Читаем Мое сокровище полностью

– Это как нельзя кстати… – Лорд Хавьер протянул было стакан с бренди леди Ирвинг, но затем, передумав, с некоторым беспокойством во взгляде поставил его рядом с ней на стол. – Пожалуйста, не напивайтесь, миледи, и поаккуратнее с ребенком, – предупредил он. Опять повернувшись к Джилсу, граф продолжил: – Я спрашиваю потому, что недавний ураган произвел некоторые разрушения на моей конюшне в Суррее. И теперь я ищу толкового человека, который мог бы заняться восстановительными работами. Заказ, конечно, небольшой, но если вы заинтересуетесь, то он ваш.

Джилс немного растерялся. Надо же, он получает первый заказ!.. Это одновременно и пугало, и возбуждало – подобно прыжку в воду с отвесной скалы.

– Благодарю вас, милорд. Однако должен предупредить: я уже давно, с тех пор как окончил университет, не занимался проектированием и строительной практикой. Возможно, вам стоит проконсультироваться с человеком, имеющим больший опыт.

– Вряд ли это необходимо. Я уверен, у вас все получится. Потому что, судя по взгляду леди Ирвинг, она скормит вас тиграм, если вы допустите какую-то оплошность. Полагаю, что лучшего стимула и не надо. – Хозяин дома покрутил в своем стакане бренди, после чего залпом выпил. – Еще только середина дня, но я сегодня ужасно рано встал, и теперь у меня такое ощущение, будто уже вечер. Наш юный проказник предпочитает бодрствовать по ночам.

Джилс тоже глотнул крепкого сладковатого напитка. Однако разлившееся внутри тепло было вызвано не только воздействием спиртного, но и открывавшимися перспективами на будущее. На то будущее, в котором он сможет заниматься любимым делом и, кроме того, остаться в Англии, рядом с Одриной. Он, конечно, вряд ли будет вхож в высшее общество, к которому принадлежала она, но даже возможность находиться поблизости от нее – это уже замечательно! Все же лучше, чем пребывать за океаном.

Пока Джилс предавался фантазиям, разговор в гостиной продолжался.

– Леди Ирвинг подумывает о том, не выйти ли за меня замуж, – внезапно услышал Джилс голос отца.

Лорд Хавьер рухнул в кресло и воскликнул:

– Да неужто?! А вы сами-то что об этом думаете?

– Я тоже задавал ему такой вопрос, – вставил Джилс. – Из чистого любопытства.

– Ну, что вам сказать?.. – в задумчивости проговорил Ричард. – Мне кажется, это неплохая идея.

Леди Ирвинг хмыкнула и протянула руку к своему стакану.

– Вообще-то неплохая идея – скормить кое-кого тиграм. В том числе и тебя, Хавьер.

Хозяин дома с улыбкой вытянул перед собой ноги.

– Миледи, вы намерены таким образом расправиться с мужем своей племянницы и будущим пасынком?.. Только подумайте, какой скандал это произведет в обществе.

Леди Хавьер, сидевшая за столом, подняла голову.

– Мистер Резерфорд, надписи на двух других шкатулках выглядели так же, как и на этой?.. Сначала имена, затем цитата из Библии и цепочка букв?

– Да, именно так, – подтвердил Ричард.

– Я все скопировал как можно точнее, – добавил Джилс.

– Замечательно, благодарю вас, господа. Это, должно быть, имеет значение, что их именно три. Что, если попробовать… нет, в таком случае в начале получается «KYT»… – Поскрипывая пером, леди Хавьер продолжала что-то писать. – Если так, то выходит «JXS»… А так – «IWR».

– Последнее сочетание звучит вроде бы… вполне по-английски, – осторожно заметил Джилс.

– Ну да… – пробормотала леди Хавьер. – Тогда дальше получается I… T… E… О боже!.. Похоже, что так и есть! – Когда она снова подняла голову, ее лицо сияло. – Перед нами так называемый «шифр Цезаря»!

– Даже не представляю, что это значит, – пробурчала леди Ирвинг. – Насколько мне известно, Цезарь – это просто каменная голова, на которую Ричард напялил венок.

Старший Резерфорд весело рассмеялся.

– Я тоже понятия не имею, что это значит, – признался лорд Хавьер.

– В данном случае использован метод замещения букв, – принялась объяснять его жена. – Шифр называется «шифром Цезаря», поскольку историки полагают, что именно Цезарь стал первым его применять. Данный шифр нетрудно разгадать, потому что определенную букву каждый раз заменяет одна и та же буква. Например, если я хочу зашифровать слово «гений» – оно просто пришло мне в голову, – то я произвожу смещение по алфавиту на определенное количество шагов вперед или назад. Буква «Г» заменяется буквой «В» или, например, «Д», и каждый раз она будет представлена той же самой буквой. Цезарь предпочитал смещение на три шага. И так же, судя по всему, поступила ваша покойная жена, мистер Резерфорд.

– Три шага, три шкатулки, – проговорил Ричард. – Выходит, все было так просто?

– И как я сама не догадалась?.. Чувствую себя полной идиоткой, – пробормотала леди Ирвинг. – Но ты, моя девочка, все равно молодец, – похвалила она племянницу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Праздничные удовольствия

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы