Читаем Мое сокровище полностью

Подобная отвага была, конечно же, весьма похвальна. И тем не менее ему стало грустно из-за того, что он не мог увидеть Одрину.

Племянница леди Ирвинг встретила их очень радушно.

– Тетушка Эстелла, здравствуй! Надеюсь, ты весело провела Рождество!.. Господа Резерфорды, приятно с вами познакомиться.

Леди Хавьер, облаченная в синее платье, была довольно высокой дамой с черными волосами и карими глазами. Она вполне соответствовала образу молодой матроны, однако комната, в которой они встретились, выглядела несколько необычно. За последние два месяца Джилс побывал во многих аристократических домах, но еще нигде не видел столь обжитое помещение, как эта гостиная в особняке Хавьеров. При этом здесь не наблюдалось ни малейшего беспорядка. Стены гостиной были оклеены плотными обоями теплой золотистой расцветки, и почти весь пол покрывал огромный ковер с толстым ворсом.

Но самое главное – здесь было множество книг. Они лежали повсюду – на каждом столе и даже на диванных подушках. А когда леди Хавьер их приветствовала, то одна из книжек находилась у нее под мышкой. Причем практически все фолианты щетинились закладками.

– Это чтобы сразу же найти нужное место, – пояснила леди Хавьер. – Я закладываю страницы, когда мне попадается что-то интересное или когда прерываю чтение.

В гостиную тем временем вошел граф Хавьер, черноволосый мужчина в очках, державший на руках укутанного в одеяльце ребенка и имевший несколько утомленный вид.

– О, леди Ирвинг!.. Добрый день. А это, как полагаю, господа Резерфорды?.. Приятно познакомиться. Луиза, наш юный лорд наконец-то уснул, но если я его положу, то он наверняка проснется и снова заголосит на весь дом.

– Ох уж эти дети… – проворчала леди Ирвинг. – Ужасные создания. Им постоянно что-то нужно. – Сказав это, графиня тотчас же потянулась к младенцу.

Передав ей посапывающего сына, лорд Хавьер снял с носа очки и сунул их в карман жилетки.

– Итак, как поведала нам леди Ирвинг, у вас имеется какая-то головоломка, которую, возможно, сумеет разгадать моя жена?

– Совершенно верно, – подтвердил старший Резерфорд. – У нас на руках три зашифрованных послания, которые, вне всякого сомнения, как-то связаны между собой. Они обнаружены внутри трех шкатулок с секретом. Третья, кстати, у нас при себе. – Он предъявил шкатулку, еще недавно принадлежавшую Китти Балтазар, а Джилс протянул лист бумаги, где были записаны буквы, обнаруженные в двух других.

Леди Хавьер, чуть сдвинув брови, быстро просмотрела записи Джилса, после чего повертела в руках шкатулку «руиджи».

– Давайте мы все присядем, – предложил хозяин дома. – За исключением вас, леди Ирвинг. Если вы позволите нашему сыну проснуться, я за свои действия не отвечаю.

– Пока я держу его в своих руках, он вряд ли на это решится, – отозвалась графиня.

Подобный довод не вызывал у Джилса ни малейшего сомнения. Если бы графиня сидела около его кровати, дожидаясь, когда он откроет глаза, он бы упорно притворялся спящим.

Леди Хавьер с едва заметной улыбкой на устах уселась за письменный стол и положила перед собой несколько листов бумаги.

– Мистер Резерфорд, будьте добры, откройте вашу шкатулку, – попросила она.

Отец Джилса проворно сдвинул панельки японского ящичка и явил взорам всех присутствовавших обратную сторону крышки с начертанными на ней буквами. Лорд Хавьер принес еще одну лампу, чтобы получше осветить стол, и его жена принялась рассматривать все три части зашифрованного текста.

На несколько долгих минут воцарилась тишина. Сидя в своем кресле, Джилс осторожно вытянул сначала одну ногу, затем – другую. Его отец несколько раз кашлянул.

– Думаю, что пятью минутами дело не обойдется, – произнесла наконец леди Хавьер, не отрывая взгляда от листа бумаги. – Предлагаю вам чего-нибудь выпить, чтобы скоротать ожидание.

– С огромным удовольствием, – отозвалась леди Ирвинг.

Лорд Хавьер поднялся и направился к буфету, где среди полутора десятка книг в окружении стаканов возвышался хрустальный графин.

– Если вы, опьянев, уроните ребенка, я буду очень огорчен, – предупредил он графиню.

– Алекс, тетушка Эстелла за все годы ни разу не уронила ни одного ребенка, – успокоила мужа леди Хавьер. – Так что не волнуйся.

Лорд Хавьер молча кивнул и, открыв графин, наполнил четыре стакана.

– Значит, вы, мистер Резерфорд, являетесь ювелиром? – спросил он.

– Собираюсь им стать в самое ближайшее время. – Улыбнувшись, Ричард принял протянутый ему стакан с бренди.

– Ну, а вы, молодой мистер Резерфорд?.. Чему вы посвящаете свое время?

Джилс тоже взял стакан из рук хозяина дома.

– По образованию я архитектор. – Звучание последнего слова прямо-таки радовало слух, и Джилс почти повторил отцовскую фразу: – По крайней мере, в самое ближайшее время я собираюсь заняться именно архитектурой.

– А какова ваша специализация?.. Ремонт и восстановление старых зданий или же проектирование новых?

– Во время учебы я осваивал и то, и другое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Праздничные удовольствия

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы