Разговоры в лагере стихли. Все ждали, что сейчас появится Агурто и, как неоднократно случалось, верный Руи полетит в сторону от удара кулака. Но этого не случилось. Агурто вышел необычайно спокойный, невозмутимый. Одет он был по-походному: за плечами висела кожаная сумка, на поясе болтались два тяжелых револьвера и нож. Все карманы завязаны тесемками, на ногах крепкие башмаки и гетры, голова повязана платком. Было видно, что Капитан собрался в дальнюю дорогу.
- Мне нужно тебе что-то сказать, дружище, - поманил он Руи.
- Слушай внимательно, что я скажу, - заговорил Агурто, когда они отошли в сторону. - Я возвращаюсь в Манаус. Если хочешь, можешь отправляться со мной. Даю тебе на сборы четверть часа.
- Я что-то плохо расслышал, Кэп.
Агурто повторил.
- Зачем ты уходишь, Кэп?
- Для того, чтобы в Манаусе прийти к полицейскому инспектору сеньору Кабрильо, который давно мечтает со мной познакомиться, и объяснить ему, что беглый каторжник желает получить все причитающееся по закону. Если ты пойдешь со мной, то сделаешь то же самое. Только пошевеливай мозгами, мне некогда, хмуро закончил Агурто.
- А индейское золото? - растерянно спросил Руи.
- Тебе на каторге, а мне в загробном мире не понадобится никакое золото, перебил Капитан, выколачивая трубку.
Руи потер ладонями виски. Слова Железного Капитана никак не укладывались в его сознании.
- Что с тобой, Кэп? Ну, скажи хоть мне, своему старому другу. Ты заболел, бедняга? Разрази меня господь, если я что-нибудь понимаю!
- Видишь ли, парень, тебе действительно трудно понять, а мне еще труднее объяснить. Ты хорошо меня знаешь, Руи. Мы с тобой бывали в изрядных переделках, так что насчет моей храбрости не сомневаешься. Ты знаешь, я ходил один с ножом в руках на десяток полицейских и таможенников, чтобы дать вам возможность убежать. Когда-то я уже говорил этому полукровке из ботанического сада, этому дьяволу в человеческом образе - Мартино, что я бывал в щупальцах спрута, видел тигровую акулу в трех футах от моей трубки. Акула перекусила пополам четырех здоровенных ребят, словно это были обыкновенные макрели. Тогда лишь я один остался в своем уме. Остальные рехнулись или же их головы стали похожи на цветущий миндаль. На это Мартино ответил вопросом: "А бывал ли ты в настоящей амазонской сельве? Видел ли ты свободных индейцев?"
- Ну и что же ты ответил ему, Кэп? - с нетерпением спросил Руи.
- Что? А то, что я побывал во многих переделках и, мол, бояться мне нечего. Тогда Мартино посмотрел на меня - я живо помню, как горели его глаза, - и отрезал: "Индейцы - не макрели, сельва - не море..." И, знаешь, дружище, он был прав.
Агурто понизил голос, словно боялся, что джунгли услышат его слова.
- Руи, я готов драться на суше, на море, в воздухе или под землей с теми, кто передо мной - спрут, тигровая акула, полицейский или пограничник, но чтобы я видел врага, чтобы он находился в поле моего зрения. А здесь, в джунглях, я должен драться с оборотнями, невидимыми духами, самим чертом... Да, сельва не море.
Агурто тяжело вздохнул, помолчал, потом хлопнул Руи по плечу:
- Считай, дружище, я выхожу из игры. Скажи ребятам: Железный Капитан становится на вечный якорь. Шабаш!
Такого Руи никогда не ожидал услышать от Железного Капитана.
- Ну и шутку же ты придумал, Кэп! Сам придешь к полицейскому инспектору... Ха-ха-ха! Ну и шутник! Уверен, вся полиция Манауса будет лежать в обмороке от смеха. Ох, умора!
- Перестань кривляться! - оборвал Агурто. - Идешь ты со мной или остаешься? У тебя есть еще несколько минут.
Наконец, Руи понял, что Железный Капитан вовсе не собирается шутить, что все это правда. Железный Капитан - убийца, беглый каторжник, собирается добровольно отдаться в руки закона. Нет, Руи нужно чуточку посидеть с закрытыми глазами, подумать, чтобы поверить в действительность.
Так он и сидел, опустив веки, покачиваясь всем туловищем, а Капитан выжидал, пока у Руи пройдет оцепенение.
- Ты говоришь правду, Кэп? Ты не обманываешь своего старого товарища? Что ты задумал? Хочешь сам набросить себе петлю на шею? Зачем?
- Петли мне не миновать, - подтвердил Агурто. - Я иду! Что скажешь ты?
- Дай мне подумать, ради святой матери!
В мыслях Руи творилось что-то невообразимое. Нужно дать ответ, которого ожидал шеф. Капитан уходит, значит, у него для этого есть свои причины. Руи не верит в слабость этого поистине железного человека. Тут что-то другое. Но что, что? Он, Руи, должен сделать выбор. Отказаться от всех своих желаний, от мечты о богатстве, когда оно совсем рядом? Отказаться от обеспеченной жизни, от возвращения на родину и многих других чудесных вещей? Нет, Руи сейчас не уйдет отсюда!
- Я остаюсь, Кэп.
- Поступай, как знаешь. Ну, прощай... ты, кажется, славный малый, жаль, что я раньше этого не замечал. - Агурто поднялся во весь рост, поправил сумку за плечами. - Не особенно-то доверяйся Фабиану. Я давно знаю этого трактирщика. Когда-то он торговал не только кашасой, но кое-чем и почище. На, вот возьми эту штуку на память. Только будь осторожен: этой гранаткой можно поднять на воздух баркас...