Читаем Могилы из розовых лепестков полностью

— Чтобы добраться до другой стороны и воссоединиться с теми, кого я любил. Но я не проснулся на другой стороне, и ты не была Ишту.

— Катори? — крикнул папа.

Я поползла к входу. Он стоял в нескольких ярдах от домика на дереве, щёки его пылали, хотя остальная часть лица была смертельно бледной.

— О, милая! Я повсюду искал тебя. Я думал… — его голос потрескивал, как старый проигрыватель.

Я спустилась по лестнице. Когда мои ноги коснулись земли, я чуть не упала, но удержалась на широком стволе. Папа шагнул ко мне, затем обхватил меня своими длинными руками.

— Я думал, ты уехала в Бостон. Я думал, ты не вернёшься, — сказал он.

— Я бы никогда не уехала, не сказав тебе. Мне просто нужно было пространство после того, как я услышала, — я вздохнула, и у меня защемило в груди, — после того, как я услышала, что это не был несчастный случай.

Папа положил голову мне на плечо, а затем отпустил меня, и его глаза излили свои эмоции прямо в мои. Я чувствовала тревогу, ужас и чувство вины. Это было всё равно, что принимать душ с поднятой головой и широко открытыми глазами.

— Я должен был сказать тебе правду. Я просто так боялся того, что это сделает с тобой.

— Спасибо тебе, папочка.

— За что?

— За то, что защищал меня.

Он снова обнял меня.

— Давай отвезём тебя домой.

Я кивнула. Однако прежде чем уйти, я подняла глаза. Я не была уверена, что хотела сказать Каджике, но я не могла просто притвориться, что его там не было.

Каджика присел на платформу, как будто собирался спрыгнуть. Его глаза сияли, когда он наблюдал за моим отцом и мной.

— Папа, я бы хотела, чтобы ты познакомился с моим другом. Он приехал из Бостона.

Папа поднял глаза. Тело Каджики застыло в тревоге, отражая тело моего отца, хотя я сомневалась, что реакция моего отца на него была вызвана страхом. Больше похоже на удивление и настороженность.

Моему отцу потребовалось мгновение, чтобы выйти из своего похожего на транс ступора и признать охотника, который стремительно спускался по лестнице.

— Привет, я Дерек.

Он нерешительно пожал протянутую руку моего отца.

— Каджика.

Папа оглядел его с ног, испачканных землёй, до мешковатых спортивных штанов и чёрной толстовки с капюшоном.

— Каджика, — повторил папа. — Это Готтва?

Глаза охотника расширились.

— Забавная история, — сказала я. — Он внучатый племянник Холли.

— Я думал, он твой друг из Бостона.

— Ну, так оно и есть, но когда мы встретились, и я спросила его, откуда взялось его имя, он сказал мне, что у него есть двоюродная бабушка в Роуэне.

— Но ты не знала, что Холли из Готтвы, — сказал папа, отпуская руку Каджики. Чёрт.

— Нет… Я не знала, что Холли была нашей родственницей, — сказала я. — Я знала, что в ней есть местная кровь.

Папа снова изучил Каджику. Спустя долгое время он сказал:

— Тогда это как бы делает тебя родственником, — сказал папа Каджике.

— Ага, — сказала я.

Одна из папиных бровей приподнялась.

— Твоё лицо кажется ужасно знакомым. Мы встречались раньше?

— Нет, сэр, — сказал он.

Мои ладони стали скользкими. Несмотря на то, что они были холодными, мне пришлось вытереть пот о штаны. Неужели папа нашёл мою книгу? Видел ли он фотографии охотников за фейри, похороненных на нашем заднем дворе?

— Я уже несколько дней в городе. Может быть, вы видели меня издалека? — предположил Каджика.

— Может быть, — он снова оглядел его. — Могу я спросить, почему ты не носишь обувь, сынок?

— Я… — Каджика запнулся, пытаясь найти правдоподобное оправдание. — Я забыл их в Бостоне.

Я чуть не рассмеялась — почти потому, что реальность была жалкой.

К счастью, папа не спросил, как он не заметил, что был без обуви, когда садился в автобус или самолёт из Бостона в Роуэн.

— Ну, ты выглядишь примерно моего размера. Я уверен, что у меня есть несколько пар обуви, пылящихся в глубине шкафа, — сказал папа. — Моя жена всегда преследовала меня, чтобы избавиться от вещей, так что ты действительно окажешь мне услугу, если примешь пару.

В этот момент отец стал чем-то большим, чем просто человеком, которого я любила больше всех остальных. Он стал человеком, которым я восхищалась больше всех остальных. Мама никогда не просила его рыться в шкафу и выбрасывать неношеные предметы одежды. Если кто и был барахольщицей, так это она.

— Что ж, давайте отправимся домой. Катори похожа на сосульку, да и ты сам выглядишь не намного теплее.

— Нет, я должен вернуться… — начал Каджика.

— Только не без обуви. Ты захватил с собой пальто или тоже забыл его в Бостоне? — то, как папа спросил его, сказало мне, что ложь его не обманула.

Каджика опустил глаза в землю.

— В спешке, чтобы добраться сюда, я оставил его дома.

— Что ж, тебе повезло. У меня есть отличное пальто, которое я просто не могу застегнуть на животе, — папа покачал головой. — Покупки в Интернете пошли не так, как надо.

Каджика снова посмотрела на папу, сдвинув брови. Несмотря на то, что у него были воспоминания Блейка, он, похоже, не понимал, что такое Интернет-шопинг. Или, может быть, он не понимал, почему совершенно незнакомый человек был добр к нему. Нет, Негонгва проявил к нему доброту. Вероятно, его поставили в тупик покупки в Интернете.

Перейти на страницу:

Все книги серии Потерянный клан

Могилы из розовых лепестков
Могилы из розовых лепестков

Я раньше не верила в сказки, особенно в сказки про фейри. Но в день, когда они вошли в мою жизнь, это изменилось.Я хотела оставаться подальше от своего родного города на берегу озера, но внезапно умерла мама. Папа сказал, что у неё был удар после того, как она раскопала древнюю могилу индейца на нашем заднем дворе.Жутко. Я знаю. И еще более жутко, что в старом гробу не было тела, только свежие розовые лепестки.Пока мы готовились к её похоронам, до невозможности странные и красивые незнакомцы появились в нашем маленьком городе. Судмедэксперт с изумрудными глазами, слишком молодой для своей работы. Самоуверенный светский лев, который сделал целью своей жизни выводить меня из себя. И татуированный индеец, которого не должно быть в живых. Своей смертью мама нечаянно оживила старую вражду между фейри и кланом, который охотился на них.Войну, которая разобьет мой мир на куски.

Оливия Вильденштейн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы