Он хотел встать, когда вошла Мариетта, но девушка положила ему руку на плечо и остановила.
— Ваша жена рассказала мне, — начала она, — какой у вас сильный кашель, месье, и я уверена, что не стоит слишком много двигаться, раз он вас так беспокоит.
— А он действительно беспокоит, мадемуазель, — ответил он хриплым голосом. — Такое чувство, будто кашель душит меня, и я ничегошеньки не могу с этим поделать.
Сказав это, месье Коллин закашлялся, и, глядя на него, Мариетта поняла, что кашель причиняет ему боль.
— Так вот, месье, — сказала девушка, — я помогла вашей жене при ожоге, и она уже чувствует себя гораздо лучше.
— Это правда, — подтвердила мадам Коллин. — Ты не поверишь, да я и сама верю с трудом, но сейчас я уже почти не чувствую его. А когда уходила в замок, боль была нешуточная!
— Я советую вам, — обратилась Мариетта к ее мужу, — пить отвар из трав, которые я привезла. Обещаю, что вашим легким станет значительно лучше. А еще вы должны трижды в день полоскать горло теплой водой с медом.
— С медом! — воскликнул месье Коллин.
— Да, с медом! — повторила Мариетта. — Можете также пить ее, но обязательно полощите горло, и я обещаю, что это вылечит вас быстрее, чем любые другие лекарства.
Месье Коллин глухо рассмеялся.
— Верится с трудом, но я буду делать так, как вы говорите.
— Конечно, будешь, — подбодрила его жена. — Я же говорю, мазь мадемуазель действует просто чудесно. Настоящее волшебство! Вот что это такое —
— Что ж, попробую, — неохотно согласился месье Коллин.
Мариетта объяснила его жене, как именно нужно смешивать травы, и настояла, чтобы месье пришел в замок, как только они закончатся.
— А как насчет меда? — спросила она. — У кого-нибудь в поселке есть пчелы?
— Да, у многих, — ответил месье Коллин, — но мед можно купить и в магазине у месье Ренуара.
— Я скажу ему, что вы можете заглянуть, — сказала Мариетта, — я как раз туда направляюсь. Мне нужно сделать много покупок.
Девушка отдала мадам Коллин оставшуюся мазь, чтобы та продолжала смазывать руку, за что ее от всей души поблагодарили.
Покинув дом, Мариетта обнаружила, что Руперт сидит рядом с Густавом и разговаривает с ним о лошадях на вполне сносном французском.
Девушка забралась в коляску позади них и сказала:
— Теперь мне нужно кое-что купить. Нам нельзя слишком долго задерживаться, вдруг мы понадобимся Мейвис.
— Магазин вон там, — сказал Густав. — Я заметил его, когда мы проезжали мимо, и хочу надеяться, что в нем есть все, что вам нужно.
— Я тоже на это надеюсь.
Густав отвез Мариетту к магазину невдалеке от церкви. Это была довольно маленькая лавочка, однако оказалось, она вмещала все, что только могло понадобиться жителям поселка.
Хозяин, месье Ренуар, удивленно посмотрел на посетителей, но, когда узнал, что те приехали из замка, его глаза загорелись интересом.
— Я слышал, что месье маркиз вернулся и что у него гости из Англии.
— Мы как раз эти гости, — сказала ему Мариетта, — и я надеюсь, у вас найдется все, что мне нужно — список необходимого довольно длинный.
Он включал баночки для мази, которую девушка собиралась приготовить из трав сада; кроме того, ей требовались гвозди, на которые можно было бы вешать одежду.
Пока Мариетта объясняла месье Ренуару, что ей нужно, в магазин зашел Густав.
Девушка удивленно на него посмотрела, и он сказал:
— Я оставил лошадей на юного месье. С ним не пропадут. Он знает, как с ними обращаться.
— Это верно, — сказала Мариетта. — Руперт катался верхом и правил лошадьми отца, ему от природы дано понимать животных.
— Это заметно, — одобрительно кивнул Густав.
Он попросил у месье Ренуара две-три вещи, которые явно предназначались маркизу.
Стоя в ожидании, Мариетта выглянула из окна и спросила:
— Что делают все эти молодые люди, которые сидят перед
— Они никого не ждут, мадемуазель, — ответил месье Ренуар. — Они солдаты, которые вернулись с войны и обнаружили, что для них нет работы. Они не знают, куда себя девать.
Лавочник вздохнул и добавил:
— В былые времена, когда магазином владел еще мой отец, их всех нанял бы к себе месье маркиз.
— Хотела спросить вас, — начала Мариетта, — не знаете ли вы в поселке кого-нибудь, кто помог бы мадам Мало убирать в доме. Она не может сама выполнять работу по дому и готовить. Я полагаю, вы понимаете, что все находится в ужасном состоянии, большинство комнат очень грязные.
Месье Ренуар рассмеялся.
— Могу предложить вам полдюжины подходящих женщин, если вы способны им заплатить.
— Для начала я не могу позволить себе больше одной, — немного неуверенно ответила Мариетта. — Было бы хорошо нанять еще людей, но придется подождать и посмотреть, как будет дальше.
Говоря так, Мариетта имела в виду деньги, которые имелись лично у нее.
Когда отец ушел на войну, а мать вынашивала ребенка, Мариетта была еще очень юной. Тем не менее полковник предложил ей попробовать вести счета дома и маленького имения.
— Сейчас для твоей матери это слишком сложно, — сказал он, — и я хочу, чтобы она ни о чем не волновалась.
— Я возьмусь за это, папа, — согласилась Мариетта.