Другие уехали, не поняв революции или поняв, но испугавшись, а третьих революция выдворила сама. Есть и четвертые, самые негодные, самые жалкие и потерянные. Эти изменили родине уже во время последней войны.
Разных дагестанцев повидал я. В Турции побывал даже в дагестанском ауле.
— У нас здесь тоже маленький Дагестан, — сказали мне жители этого аула.
— Нет, вы не правы, Дагестан только один. Двух Дагестанов быть не может.
— А кто же, по-твоему, мы, откуда?
— Да, кто и откуда вы?
— Из Карата, из Батлуха, из Хунзаха, из Акуша, из Кумуха, из Чоха, из Согратля. Мы из разных аулов Дагестана, так же как и те, кто уже лежит в этих могилах на аульском кладбище. Мы тоже маленький Дагестан!
— Вы — были. Некоторые хотят еще быть. Может, и это дагестанцы? — спросил я, показывая на портреты Гоцинского, Алиханова и Узун-Хаджи.
— А кто же они? Они из нашего народа, одного с нами языка.
— Дагестан их языка не понял, а они не поняли язык Дагестана.
— Каждый по-своему понимает Дагестан. У каждого в сердце свой Дагестан.
— Но не каждого Дагестан считает своим сыном.
— Кого же считает?
— Приезжайте туда, где качаются колыбели наших детей.
— А что говорят там про нас?
— Камни, которые не подошли к стене и остались лишними, когда воздвигался Дагестан… Листья, унесенные осенним ветром, струны, несозвучные главным струнам пандура.
Так я разговаривал с земляками, живущими на чужбине. Среди них есть богатые и бедные, добрые и злые, честные и потерявшие честь, обманутые и обманщики. Они танцевали при мне лезгинку, но бубен был чужой.
Мы не считаем этих людей, когда говорим, что нас, дагестанцев, полтора миллиона.
Когда я уезжал из Сирии, одна аварка все просила меня передать привет абрикосовому дереву в Гергебиле, потрогать его руками.
Аварские дети на берегу Мраморного моря, у которых отец уехал в Мекку на поклонение, сказали мне:
— А для нас Мекка — Дагестан. Того, кто побывал в Мекке, называют хаджи. А теперь для нас тот хаджи, кому удалось побывать в Дагестане.
Ко мне в Махачкале приходил однажды такой хаджи, который не был на родине сорок лет.
— Ну и как? — спросил я у него. — Изменился Дагестан?
— Если буду там рассказывать — не поверят. Но скажу им одно: Дагестан есть!
Есть мой Дагестан! Есть республика! Есть народ, язык, имена, обычаи. Вот судьба Дагестана. Играются свадьбы, качаются колыбели, поднимаются тосты, поются песни.
СЛОВО
Аварское слово «миллат» имеет два значения: нация и забота. «Кто не заботится о нации, тот не может заботиться и обо всем мире», — говорил мой отец.
«Должна ли нация заботиться о том, кто не заботится о нации?» — спрашивает Абуталиб.
«У кур, у гусей, у крыс, кажется, не бывает нации, но у людей она должна быть», — так говорила моя мама.
Бывает одна нация и две республики, как у наших соседей осетин. Бывает од^а республика и сорок наций.
«Целая гора языков и народов», — сказал о Дагестане какой-то путник.
«Тысячеголовый дракон», — говорили о Дагестане враги.
«Многоветвистое дерево», — говорят о Дагестане друзья.
«Хоть днем с огнем иди по всему миру, не найдешь на земле такого места, где было бы так мало народу и много народностей», — говорили путешественники.
Абуталиб шутил:
— Мы очень помогли развиться грузинской культуре.
— Что ты говоришь? У них тысячелетняя культура. Шота Руставели жил восемьсот лет назад, а мы только вчера научились писать. Как же могли мы им помочь?
— А вот как. У нас в каждом ауле свой язык. Грузины, наши соседи, решили эти языки изучать и сравнивать. Те, кто их исследовал, писали о них статьи, научные книги, стали учеными, кандидатами, докторами. Разве было бы у них столько докторов, если бы во всем Дагестане был только один язык? То-то вот и оно.
Да, пишутся и будут писаться всевозможные книги о грамматике, синтаксисе, фонетике, лексике дагестанских языков. Тут есть над чем поработать. Приходите, ученые, хватит и вам и вашим детям.
Ученые спорят. Одни говорят: в Дагестане столько-то языков, другие говорят — столько-то. Одни говорят — языки возникли так, а другие говорят — эдак. Много противоречивого в их расхождениях и доказательствах.
А я знаю только то, что у нас на одной арбе могут ехать люди, говорящие на пяти языках, а если остановятся на перепутье пять арб, то услышишь и тридцать языков.
Когда подпольную партийную организацию во главе с Уллубием Буйнакским расстреляли — их было шесть человек, — они перед смертью выкрикнули проклятье врагам на пяти разных языках:
Кумык Уллубий Буйнакский.
Аварец Саид Абдулгалимов.
Даргинец Абдул-Вагаб Гаджиев.
Кумык Меджид Али-оглы.
Лезгин Абдурахман Исмаилов.
Русский Оскар Лещинский.
У дагестанского писателя Магомеда Сулиманова есть пятнадцать веселых рассказов о пятнадцати Магомедах пятнадцати разных дагестанских народностей. Рассказы так и называются «Пятнадцать Магомедов».
Русский писатель Дмитрий Трунов написал очерк о колхозе, в котором работают люди тридцати двух народностей.