Мориалла гневно фыркает, и мне даже чудится тонкая струйка дыма, взвившаяся от ее волос.
– Подумаешь, король драконов! Он не мой истинный. Если я выйду за него, то никогда не смогу быть с истинным! Это не сравнится с почестями для королевы. Не сравнится с холодным надменным супругом!
Она вдруг резко отставляет чашку, поднимается и принимается быстро ходить по залу, точно ожившая страшная молния в золотом платье с пронзительными темными глазами и черным облаком волос.
– Я даже не смогу завести своего истинного любовником! За обликом королевы тщательно следят. Нужно что-то придумать, Делла. Обязательно, иначе я умру от тоски! Этот навязанный брак меня душит и убивает!
Я сижу перед экраном, затаив дыхание. В голове ни одной мысли.
А драконица, кажется, находит решение.
Она бросается обратно к своему креслу, подхватывает со столика чашку и залпом осушает ее. И выпаливает:
– Почему в самом деле я, Делла? Пусть они устроят отбор! Пусть отберут самую достойную идеальную жену для Ралькариона. Мало ли благородных семей, с которыми королю выгодно породниться, кроме моей?!
– Твоя семья на это не пойдет. Им-то зачем упускать шанс?
– Потому мне и нужна твоя помощь, Делла. Расскажи об отборе госпоже Бриатине, а еще расскажи прямо своему отцу. Вдруг он подумает и сочтет это дело выгодным. Расскажи Ралькариону. Все вместе мы сумеем расторгнуть этот союз!
– А я хочу, чтобы ты стала моей невесткой…
Мориалла фыркает:
– Очень эгоистично, Делла. Я перед тобой распинаюсь, все тебе рассказала, а тебе все равно, да?! Плевать тебе, что из-за твоего брата я потеряю шанс на свою истинную любовь? С Аурикой ты дружила, подружишься и с новой невесткой!
Мориалла отворачивается, словно не желая слушать возражения, а затем берет несколько угощений и съедает все разом.
Какая темпераментная женщина! Не хотелось бы оказаться с ней в одной комнате.
Даже хорошо, что обо мне драконицы не говорят. Меньше проблем.
Арделия невозмутима. Предлагает:
– Отдохни с дороги, Мори. Слуги уже подготовили твои покои. Я ненадолго отлучусь по делам, а затем вернусь.
Мориалла кивает ей.
Зато Альнара вдруг бросается к почерневшему экрану и дергает шнурок. Шторки, закрывающие его, едут навстречу друг другу.
– Госпожа Арделия в бешенстве. Она идет сюда, госпожа.
Этого мне только не хватало.
С неженской силой служанка разворачивает кресло прямо со мной внутри – теперь я сижу за столиком, на котором лежит мое начатое вышивание из Синего замка. То, над чем я работала перед брачной ночью.
Надо же… Кажется, вечность прошла. И я была совсем другая тогда…
Альнара советует:
– Притворитесь, что вышивали, госпожа.
***
Я замираю от ужаса: стук в дверь настолько яростный, словно от его силы зависит жизнь самой Арделии. Петли аж звенят.
Ну и темперамент!
– Открой, мерзавка!
Пока я не знаю, что сказать, за меня вдруг отвечает Альнара:
– Успокойтесь, госпожа. В таком состоянии вам негоже поддерживать беседу.
– Я спокойна, я очень спокойна!
– Госпожа, я не дам вам причинить Верене вред. Успокойтесь, и тогда я открою.
Все стихает.
Но через время в дверь снова стучат.
Стук четкий, ровный и пугающе неживой, будто за мной явилась сама смерть.
Альнара говорит тихо, практически мысленно:
– Теперь я вынуждена отпереть ей, госпожа…
Я чуть не протыкаю палец иглой, но киваю. Ничего не поделаешь.
Думая о драконицах, я сама не заметила, как начала вышивать розу.
Арделия влетает в зал, дожидается, пока Альнара закроет дверь, и шипит:
– Знаешь, мерзавка, что значит это золотое кольцо на твоем пальце? Ты игрушка. Рабыня. Вещь. Не смей смотреть мне в лицо!
Больно-то мне надо смотреть на твою злобную рожу.
Отвожу взгляд.
Хотя с Альнарой я не особо боюсь драконицу, вдруг драконица все-таки сильнее магической служанки?
Арделия распаляется:
– Что это ты делаешь? Вышиваешь, будто благородная? Ха! Твоя единственная задача – раздвигать ноги перед моим братом. Или так, или умереть. Кто ты такая, что осмеливаешься ему отказывать?! Кем ты себя возомнила?!
Нежданно центральная дверь распахивается. На пороге стоит мать драконов.
– Безобразная сцена, Арделия. Если ты считаешь, что Карион способен быть королем, неужто полагаешь, что он неспособен сам выстроить отношения со своей игрушкой? Выйди отсюда и больше не возвращайся. Впредь мы займемся твоим владением этикетом строже.
В ее низком голосе больше нет мягкости или капризных ноток. Только металл.
Пунцовая Арделия бросается из зала прочь, удостоив меня ненавидящим взглядом.
Мать драконов говорит:
– Думай, как смотришь на слуг.
То есть, по ее мнению, я настолько жалкая… что не достойна даже ненависти…
Когда дверь за драконицами закрывается, я обнаруживаю, что все-таки уколола палец, а кровь ужасным пятном расползается по шелку.
Альнара замечает:
– Сейчас вылечим, госпожа.
Безвольно подаю ей руку.
В глазах слезы, а в горле ком.
Я молча выслушала дракониц, и теперь язык жжет от несказанных слов.
Рабыня и вещь – я?
Очень дорогая Ралькариону, а для всех его близких – ничто? Хуже пыли?
– Оставь меня, Альнара. Хочу побыть наедине с собой.
Слезы душат меня, а грудь сжимает болезненный спазм.