Читаем Мой кумир полностью

– Я уверен, что ты любишь меня, Скай. Но готова оставить, если не услышишь того, что хочешь. Сейчас трудное время для нас обоих. Я потерял отца. И пытался держаться. Теперь мы теряем Скотта. Тебя я не могу потерять. Это понятно? Жизнь полна препятствий. Вместе мы в состоянии преодолеть их. Не считая проблем с Джеком, что может быть для нас хуже, чем разлука?

Когда наступило время уезжать, Джек решил, что его долг – остаться в Джинджаре.

– Я нужен Киффу, дорогая, – сказал он Скай с некоторой бравадой в голосе. – Слишком много забот у него. Я здешний управляющий и ценю свое положение. К тому же я уже совершенно здоров, сама видишь. Ты отправляйся в Сидней, а потом мне все сообщишь.

У нее навернулись слезы на глаза.

– Ну, если ты так хочешь, папа… – ласково сказала она.

– Да, любовь моя. – Джек потрепал ее по плечу своей загрубевшей рукой. – Не вижу смысла болтаться в ожидании. Для меня будет гораздо лучше, если я вернусь к работе.

– Но тебе не о чем беспокоиться. Ты мой папа, самый настоящий. Ты нужен мне.

– Каким бы ни был результат, дорогая, – сказал Джек, – я приму его.

Но Скай знала, что это далеко не так.

* * *

Кифф договорился с чартерной компанией, чтобы Скай доставили обратно в Сидней. Вылет был назначен на половину девятого утра.

– Я бы улетел с тобой, если бы мог.

Она покачала головой:

– Ты не можешь уехать. Будешь присматривать за папой?

– Джек гораздо сильнее, чем ты думаешь, Скай. – Кифф наклонился, чтобы поцеловать ее. От нее всегда пахло дикими цветами и солнцем. – Как только получишь результаты, немедленно сообщи мне. До того, как скажешь Джеку, конечно.

Она натянуто улыбнулась.

– Все мы мучаемся от неизвестности, что бы ни говорили.

Кифф покачал головой:

– Никаких сомнений с моей стороны. Я люблю тебя. Ты мне нужна, и я не отпущу тебя. Мы должны оставить прошлое позади, Скай.

Вот только прошлое никогда не умирает.

Она отнесла пробы на анализ в тот же день. У лаборатории была отличная репутация. Здесь все делали быстро, аккуратно и совершенно конфиденциально.

– Мы сообщим вам результаты к пятнице, мисс Маккори, – приветливо сказала ей лаборантка Сэра.

– Буду очень признательна.

Скай вернулась в офисное здание, в котором находилась юридическая контора. Навстречу ей вышел очень рассерженный лысеющий мужчина средних лет.

Господи, что-то случилось.

Его лицо показалось ей знакомым. Неприятное лицо. Лицо алкоголика. А, это же Гордон Рот. Защищать обиженных женщин всегда было опасно. Опасность грозила со стороны их мужей, которые терроризировали жен и детей.

– Скай Маккори? – надвинулся он на нее. – Это вы представляете в суде мою жену, Эмму Рот?

Скай отступила на шаг:

– Что вы хотите от меня? Вам не следовало бы говорить со мной.

– Какая гордая! – фыркнул он. – Думаете, вы убедили мою жену? Она просила развод. Но Эмма любит меня. Мы можем снова быть вместе.

– Очень сомневаюсь. А теперь мне пора идти, но предупреждаю – не вздумайте доставлять мне неприятности. Обещаю, вы пожалеете.

Он зло посмотрел на нее:

– Я знаю, где вы живете.

Одна из ее партнеров по фирме как раз вышла из здания и тут же оценила ситуацию.

– Немедленно отойдите! – властно прикрикнула она на мужчину. – Скай, у тебя все в порядке? Этот гражданин беспокоит тебя?

– Он уже уходит, Элизабет. Правда, мистер Рот?

Тот грубо выругался.

– Иногда нам требуется защита, – спокойно сказала Элизабет, беря Скай под руку. – Если этот человек причинит тебе хоть малейшее беспокойство – даже позвонит по телефону, – немедленно дай мне знать.

– Непременно, Элизабет. Обещаю.

Результаты теста доставили ей на работу в большом конверте из плотной бумаги, на котором было написано «Конфиденциально». Из коридора доносились голоса коллег. Закрыв дверь, Скай вскрыла конверт.

У нее кружилась голова. Слишком много кофе выпила. Слишком мало ела.

Она начала читать. Дочитав документ до конца, опустила голову на стол и зарыдала, не в силах справиться с собой. Никто не сможет оспорить этот тест, который выявил, что вероятность отцовства составляет девяносто девять и девять десятых процента.

Кифф прискакал верхом туда, где Джек со своим помощником укрощали необъезженного коня. Подождав, когда Джек справится с ним, Кифф жестом подозвал его.

Джек подошел. Его худое обветренное лицо защищала от солнца старая, видавшая виды широкополая шляпа.

– Слушаю, босс.

– У меня для тебя новость, Джек.

– О господи!

Джек застыл как вкопанный, выпрямившись как человек, выслушивающий приговор. Обычно сдержанный, он с трудом справлялся с волнением. Кифф постарался поскорей избавить его от страданий.

Джек сорвал свою пыльную шляпу и высоко забросил ее в воздух.

– Черт возьми, все ясно! – закричал он. – Я знал это. Моя малютка Кэти никогда бы не стала предавать меня!

Кифф протянул ему руку. Джек пылко пожал ее.

– Яснее и быть не может, Джек, – сказал Кифф, невероятно довольный тем, что принес отличную новость. – Никаких сомнений. Твоя вера в Кэти полностью оправдалась. Мне надо поговорить с бабушкой. Все эти годы она мучилась сомнениями.

– Но теперь-то мы знаем, – сказал Джек, помолодевший от радости лет на десять. – Как там моя девочка?

Перейти на страницу:

Все книги серии Australians

Похожие книги