Читаем Мой любимый негодяй полностью

Вероятно, какая-то часть Люси все еще существовала отдельно от ее деятельности. Она так долго жила и дышала Делом, что поверила: ее личные моральные нормы и феминистское движение – это одно и то же. Однако все оказалось не так.

Самое забавное свойство всякого дела состоит в том, что оно обычно продолжает делаться и без вас. Вопрос в том, сможете ли вы с таким же успехом обойтись без него.

«Черт возьми, Мелвин, а ты прав».

Люси подхватила юбки и бросилась ловить коляску.

<p>Глава 34 </p>

К счастью, с тех пор как десять лет назад Люси в последний раз побывала в Ньюбери, станция и прилегающие к ней центральные улицы городка не изменились. Выскочив из здания вокзала, Люси сразу же увидела на другой стороне рыночной площади кирпичный фасад гостиницы, где можно было взять напрокат лошадей. Возможно, Уиклиффа и Тристана уже не догнать, но попытаться стоит.

За стойкой наверняка самолично восседал хозяин гостиницы – читал «Пэлл-Мэлл газетт» при исполнении служебных обязанностей и не удостоил Люси взглядом, когда она прошмыгнула в дверь. Позади хозяина сидела в плетеном кресле пожилая женщина, закутанная в шаль, и вязала.

– Я хочу нанять лошадь, – обратилась Люси к «Пэлл-Мэлл», тщетно стараясь отдышаться.

Мужчина чуть опустил газету, смерил Люси взглядом и сощурился:

– Куда вам ехать, миледи?

– Уиклифф-холл.

– Через полчаса отправляется дилижанс, проезжающий неподалеку от Уиклифф-холла. Стоимость билета три пенса.

– Я могу нанять у вас лошадь?

Уиклифф-холл находился в трех милях к югу от Ньюбери. Можно проехать напрямик через поля, в то время как в дилижансе почти вдвое дальше.

Мужчина скептически уставился на нее:

– Лошадь?

– Лошадь, – подтвердила Люси. Во рту у нее пересохло. Руки и ноги свело судорогой. Стрелки часов, висевших на стене позади хозяина гостиницы, отсчитывали драгоценные минуты: пока Люси будет тратить здесь время на разговоры, Тристан подпишет брачный контракт.

Мужчина обернулся к женщине в плетеном кресле:

– Бет, у нас есть свободная лошадь?

Женщина подняла глаза от вязания и, немного подумав, ответила:

– Есть. Пони. Но дамского седла нет.

Хозяин гостиницы посмотрел на Люси и развел руками:

– Очень жаль, у нас нет дамских седел. Будете брать билет за три пенса?

– Нет. Я беру обычное седло.

Мужчина выпучил глаза:

– Ха-ха. Это новая шутка?

– Я не шучу, – произнесла Люси убийственно спокойным тоном.

Однако он не внял предупреждению:

– Вот, миледи, ваш билет за три пенса.

– Мне нужна лошадь с обычным седлом.

Мужчина покачал головой:

– Вы хотите лошадь для себя, миледи? Это небезопасно.

Он опять скрылся за газетой.

Люси сунула руку в карман юбки.

Раздался металлический щелчок. Мужчина вновь недовольно поднял глаза и в ужасе уронил челюсть, обнаружив у себя перед носом «дерринджер».

– Я беру лошадь с обычным седлом.

Мужчина медленно поднял руки над головой. Газета порхнула в воздухе и опустилась на пол.

– Ради бога, сударь, это не ограбление! – сердито выкрикнула Люси. – Вот шиллинг за лошадь. И три пенса за вашу шаль. – Она махнула пистолетом в сторону испуганно вжавшейся в кресло женщины и левой рукой выложила на край стойки монеты.

– А ведь такие абсурдные представления не потребуются, если женщинам дозволят носить брюки, – заявила Люси десятью минутами спустя на конюшне, когда молодая женщина, очевидно – дочь хозяина, подвела к ней оседланного и взнузданного пони. Девушка с разинутым ртом смотрела, как Люси поднимает подол своего модного узкого платья, а следом нижнюю юбку и закатывает их в виде колбаски вокруг бедер, полностью открыв ноги. Затем Люси вскочила в седло и подвязала ниже пояса шаль, чтобы хоть как-то соблюсти приличия. Все же лодыжки и часть голеней были выставлены на обозрение, и, покидая конюшню, Люси чувствовала себя почти голой.

Они с пони энергичной рысцой пересекли рыночную площадь, притягивая к себе негодующие и одновременно восхищенные взгляды прохожих. Затем целую вечность скакали по мощеным улицам, пока не добрались до окраины. Отсюда до самого Уиклифф-холла простирались поля – местами зеленые, местами распаханные под пар. Люси свернула с дороги и отпустила поводья. Она все равно безнадежно опаздывала.

Как и предполагал Тристан, отец ожидал его в библиотеке Уиклиффа. Рочестер расположился у стола, неподвижный как столб; рядом топтались с несчастным видом Томми Тедбери и еще один мужчина, по всей вероятности – адвокат. А вот это уже интересно: чуть поодаль, у камина, стояла леди Уиклифф. Не хватало только главной героини трагифарса.

Тристан удостоил Рочестера хмурым взглядом и спросил:

– Где она?

– Если ты намекаешь на леди Сесиль, то она нездорова, – холодно ответил граф.

– Бедняжка, – произнес Тристан тоном, граничащим с угрозой; леди Уиклифф даже прикрыла рукой горло.

– Не вижу оснований подвергать юную девушку дополнительным страданиям, – сказал Рочестер. – Ты уже достаточно постарался.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лига выдающихся женщин

Мой любимый негодяй
Мой любимый негодяй

Харизматичные героини Эви Данмор возвращаются!Роман года по версии Publishers Weekly.Эви Данмор создала свой дебютный роман «Мой любимый герцог», вдохновленная волшебными пейзажами Оксфорда и страстью к романтике, интересом к судьбам женщинам с передовыми взглядами и викторианской эпохе. В обычной жизни она консультант в сфере дипломатии, имеет степень магистра, которую получила в Оксфорде. Эви Данмор является членом Британской ассоциации романтических прозаиков (RNA). Писательница живет в Берлине и свое увлечение Англией XIX века отражает в своих произведениях.Есть вещи, которые женщине свойственно делать лишь потому, что она женщина. Например, падать в обморок по любому ничтожному поводу. И есть вещи, которые делать женщине несвойственно лишь потому, что она женщина. Вероятно, женщина не может просто так взять и купить пятьдесят процентов акций издательского дома. Или может?Люси Тедбери – лидер суфражистского движения. Она давно поставила крест на личной жизни, а в лучшие подруги выбрала кошку Боудикку. Чтобы пролить свет на бесправное положение женщин, Люси с соратницами решаются взять под контроль работу крупнейшего лондонского издательства. Но идеальный план рушится, когда на их пути встает известный плут и ловелас, красавец лорд Баллентайн. Он готов отойти в сторону, если Люси проведет ночь (как не стыдно?) в его постели. Люси принимает предложение лорда, и в разгорающемся пламени страсти Тристан очень скоро понимает, что рискует попасть в свою же любовную ловушку.«Современный любовный роман в викторианском платье без корсета». – Эми Э. Райхерт«Эви Данмор – литературная сила, с которой нужно считаться». – Рэйчел Ван Дайкен

Эви Данмор

Исторические любовные романы
Мой любимый шотландец
Мой любимый шотландец

Идеально для фанатов «Бриджертонов» и «Книжных хроник Анимант Крамб». Роман года по версии Publishers Weekly. Суфражистка Хэтти Гринфилд – дочь банковского магната и наследница огромного состояния. Она мечтает выйти замуж за молодого и прогрессивного лорда и стать великой художницей. Увы, судьба (родители) решают иначе и Хэтти оказывается у алтаря с прагматичным финансистом Люцианом Блэкстоуном. Он – темная лошадка с неприглядным прошлым, но неожиданная поездка меняет все. Хэтти ближе узнает Люциана и понимает, что за шотландской чопорностью скрывается совсем другой лорд Блэкстоун. Может однажды она даже назовет его любимым?«Эви Данмор написала историю, которая нужна нам прямо сейчас». – Лисса Кей Адамс «Вот как надо писать исторические романы!» – Publishers Weekly «Захватывающий любовный роман, ставки в котором высоки, а концовка – самая прелестная из всех, что встречались мне за последние годы». – Анна Кэмпбелл

Эви Данмор

Исторические любовные романы

Похожие книги