Донна сидела на своем месте и тоже говорила по телефону. Ожидая, пока кто–нибудь из них освободится, – и втайне надеясь, что это будет Донна, – Фи заметила, как темные глаза Рори раздраженно сузились под очками – глядя на экран компьютера, он понял, что нечаянно стер что–то, что не должен был.
– Ладно. В два часа. До свидания. – Рори повесил трубку, нажал несколько компьютерных клавиш. издал глубокий вздох, пробежал пальцами по темным прямым волосам, записал что–то в ежедневник… и посмотрел на Фи. – О, привет. Принесли назад ключи? Спасибо, что выручили… скажите Сюзи, что с нее выпивка.
Фи отдала ему ключи от дома на Альма–Вейл.
– Не стоит. Мне понравилось.
– Тщетная затея. – Рори бросил ключи в ящик своего стола. У него не было времени на таких клиентов, но в их бизнесе приходится всех ублажать.
– Вообще–то, – заметила Фи, – они хотят купить дом.
Брови Рори взлетели вверх.
– Вы шутите! Они все же предложили цену? Наверняка очень низкую.
Фи достала сложенный отчет из кармана рубашки.
– Здесь написано триста двадцать тысяч. Они предложили триста, но я им объяснила, что продавцы отказали предлагавшим триста десять. Тогда они согласились на вашу цену. Я обещала, что сообщу вам и вы им перезвоните после разговора с продавцами. – Чувствуя, что из–под ее красновато–коричневой челки разливается румянец смущения, Фи добавила: – Все правильно?
– Правильно? – Рори недоверчиво улыбался. – Это чудо! – Улыбка исчезла. – Если только это не шутка. Сюзи вас подговорила?
– Нет. – спокойно ответила Фи. – Позвоните им, если не верите.
– Я вам верю. Но все же я им позвоню. Э… вон там кофеварка. – Рори уже отвлекся на телефон. – Если хотите кофе.
Фи приготовила кофе на троих. Когда она закончила. Рори повесил трубку.
– Вы гениальны, – объявил он.
– А вы нет. – Осмелев, Фи кивнула на мерцающий экран компьютера. – Не думаю, что вы хотели это сделать, я права?
Рори вздохнул и снова запустил пальцы в волосы, вздыбив их сзади.
– Я вообще не должен этим заниматься, но мы завалены работой. У Донны дел по горло, а у меня клиенты выстраиваются в очередь…
Донна за своим столом повела своими иссиня–черными нарисованными бровями и состроила физиономию.
– Он как раб на плантации, это точно.
Со взъерошенными волосами Рори выглядел по–другому. Он был менее устрашающим и более уязвимым. Он был похож на попугая.
Фи смущенно проговорила:
– Если хотите, могу вам помочь. Разберусь с долгами. Сегодня днем я не занята, а текстовой редактор мне хорошо знаком.
Она никогда не видела выражения такого облегчения на человеческом лице.
– Вы спасительница, – объявил Рори. И поспешно добавил: – Конечно, я заплачу.
– Не говорите глупости. – Фи почувствовала, что снова краснеет. – Я буду рада помочь.
ГЛАВА 21
– Харри, ситуация вышла из–под контроля. Это… безумие.
Сюзи удалось остаться с ним наедине, когда она выкатила его в кресле в маленький сад с розами, который отделял палату Харри от соседней.
Было солнечно и все еще жарко для середины сентября. Сюзи закатала рукава своей черной кружевной блузки и сделала серьезное лицо.
– Нам нужно поговорить. Скажи честно, ты же не собирался делать мне предложение вчера вечером.
– Собирался, – возразил Харри.
– Но мы знаем друг друга всего три недели.
– Почти четыре.
– Харри!
– Знаешь, именно поэтому это и романтично. У нас бурный роман.
– У нас никакой не роман, – простонала Сюзи. – При бурном романе люди спят вместе. А мы этого не делаем.
– Я имел это в виду, когда говорил, что люблю тебя. – Харри нельзя было переубедить. – Нам с тобой хорошо вместе. А теперь произошло все это… как будто мечта стала реальностью! Такой шанс выпадает только раз! Было бы безумием не воспользоваться такими возможностями.
Сюзи покачала головой.
– Харри, пожалуйста, послушай меня…
– Нет, ты послушай. – Он схватил ее руку, его глаза блестели, как сапфиры. – Я полицейский. Я получаю обычную зарплату. По контракту с этим журналом мне заплатят столько, сколько я заработаю за десять лет, патрулируя улицы. Подумай об этом, Сюзи. И мне не придется совершать что–то ужасное ради таких денег – они только хотят, чтобы мы поженились! И отправились в свадебное путешествие в какое–нибудь экзотическое место! Ради всего святого, что в этом страшного?
– Но это торгашество и расчет… и неправда, – прокричала Сюзи. – И я тебя не люблю, а я не хочу выходить за того, кого даже не люблю!
– Ясно, – произнес Харри, – ты рассуждаешь как эгоистка. А ты подумала о детях?
– Я не хочу иметь детей!
По крайней мере, не сейчас, подумала Сюзи, и не от тебя.
– Я говорю о Майки и Лорин. – Харри смотрел на нее с грустью. – Они тоже часть нашей сделки.
– Что? – Сюзи покачала головой; как ни старалась, она не могла понять, что он имеет в виду. Если только…
Боже мой, только не говори, что придется их усыновить.