Мне не хотелось его разочаровывать, поэтому я кивнула. Что случилось с лошадью, я не знала, но вряд ли животное бросили на произвол судьбы.
— А ты Лидс? Ты что-нибудь попросишь?
Он мечтательно прищурился, глядя в потолок.
— Одеял бы сюда. И матрас.
Я посмотрела на Мерата, пытаясь найти в нем признаки жалости к заключенным. Могла бы не стараться. На преступников маг глядел с брезгливостью и неприязнью.
— Прости. Мне ничего не позволено приносить.
— Ну и ладно, — Лидс заложил руки за голову, а затем откинулся на спину. — Мальчишка мой с тобой, Эйна?
— Скоро будет. Я только что видела их обоих, и их скоро отпустят.
— Это хорошо.
— Да, надеюсь, что…
Я осеклась. Надеяться было глупо. Надежда убивала волю.
— Удачи, — пожелала я на прощание.
— И тебе, — согласился Грэз, а затем грустно улыбнулся. — Жалко, что ты не можешь спасти меня, как в тот раз.
— Мне…
— Идем, болтливая женщина! — велел Мерат, у которого оказалось короткое терпение. — Ты сказала достаточно.
Он развернулся, зашуршав одеждой по решетке.
— Знаешь почему господин Кернел выполнил твою просьбу? — спросил маг, когда мы вышли на улицу.
— Нет, почтенный.
Я думала потому, что умела убеждать людей. Я была очень хороша в уговорах.
— За тебя попросили.
Маг говорил холодно, но мне показалось, что неприязнь направлялась на того, кто просил, а не на мою скромную персону.
— Вы мне скажете, кто это был, господин маг?
— Ты не догадываешься, какое имя у твоего благодетеля? — он обернулся, чтобы оглядеть меня. — Тогда я скажу. Это был почтенный Велиард.
В первый миг я решила, что Мерат меня разыгрывал. Никаких общих дел с благородным братом лорда Кернела у меня не было и быть не могло… Но секретарь лорда не казался шутником. По моим соображениям, он, наоборот, строил из себя серьезного и правильного до зубовного скрежета типа.
— Я не знакома с почтенным Велиардом.
— Было бы странно, будь вы знакомы.
Мерет успел забраться на коня, поэтому надменно посмотрел на меня сверху вниз. Лорд Кернел тоже так делал, а секретарь старательно, но не слишком удачно копировал жесты господина.
— Мы все живем под одним небом, — торжественно произнес маг. — Даже между нищей травницей и магом дома Лироса может возникнуть связь.
— Как может почтенный?
— Так ты правда не знаешь? — удивился Мерат.
И рассказал.
Про госпожу Ринелию, первую красавицу Кинара, в городе слышали все. Знаменитую артистку всегда описывали возвышенными словами и обязательно наделяли тремя достоинствами: грацией, голосом и вкусом. Госпожа Ринелия, само собой, не принадлежала к благородным, но имела среди знати покровителей, самым важным из которых был брат управителя города. Об этой женщине ходило много слухов, но я не интересовалась ни ими, ни ею самой. Ясно же было, что по меньшей мере половина сплетен являлась выдумкой.
— Ты знала, травница, что сама Ринелия приобрела твои товары и нашла их отменными? Она просила о тебе лорда Кернела через его брата. И лорд даже позволил себя уговорить!
Я все-таки рассмеялась.
— Вы подшучиваете надо мной, почтенный! Мои мази и настойки продает Вилис, мальчик, которого вы только что видели, с тележки на Большом рынке. Как бы он там мог встретить госпожу из высокого города?
Маг бросил на меня рассерженный взгляд.
— Она не живет в высоком городе.
— Не живет?.. Но это ничего не меняет…
— Ринелия последние два месяца страдала от грудной болезни. Ее домочадцы и лекарь сомневались, что она поправится, — в голосе мага я не уловила и тени сочувствия к больной, а одну лишь холодную язвительность. — Но это случилось. Ненаглядная жемчужина младшего наследника нашего владетельного дома пошла на поправку и теперь уверена, что ей помогло чудесное средство, которое ее отчаявшаяся служанка купила у травницы с Большого рынка.
Теперь я вспомнила. В середине прошлого месяца Вил пришел ко мне и сказал, что какой-то покупательнице нужны травы для укрепляющего отвара, и она готова щедро заплатить. Я не удивилась. Снадобья из собранных мной растений работали лучше, чем у любого другого травника, хотя колдовских обрядов я над сборами не проводила. Секрет скрывал особый ножик, который уже восемь лет верно мне служил.
— Вы сказали, почтенный, что госпожа Ринелия пошла на поправку внезапно? — уточнила я.
— Да. Еще недавно говорили, что кашель сведет эту женщину в могилу, но назло всем она выздоровела и благодарит за это именно тебя.
Я продолжила идти, хотя чуть не запнулась о собственные ноги. Хорошо, что маг был слишком увлечен звучанием своего голоса, поэтому не заметил моего странного поведения. Я постаралась взять себя в руки. Это могло быть совпадением. Женщина, убитая ради исцеляющего амулета, и женщина, победившая опасную болезнь, могли случайно возникнуть в моей жизни. Это ведь была случайность?