Читаем Мой механический роман полностью

– Ладно, – заявляет Лора, готовясь перейти к ободряющей речи, – как вы знаете, в этом году я снова занимаюсь планированием фестиваля Холи…

– Холи? – переспрашиваю я, наклоняясь к Дэшу, и он кивает.

– Холи. Это индийский фестиваль, – объясняет он. – Очень забавный. Люди повсюду разбрасывают цветные порошки, и потом они оказываются везде. Еда будет веганская, но она все равно довольно вкусная…

– В Лос-Анджелесе это преимущественно вопрос культурной апроприации, – бурчит Нилам, удивляя неожиданным комментарием и заставляя Лору заранее насторожиться, какой бы ни оказалась ее критика на этот раз. – Все заметили, что его организовывают белые, для которых йога – практически синоним духовности, а?

– Нилам, сейчас семь часов вечера, вторник, – стонет Кай. – Ты не могла бы…

– Вообще-то, Нилам очень верно подметила, – возражает Лора, которая как раз является белой и занимается йогой (само собой, с большим уважением к культуре!), – однако еще фестиваль призван привлечь внимание к изменению климата и устойчивому развитию экосистемы, что касается всех нас…

– А еще на нем весело, – добавляет Рави. – Мои тетушки каждый год таскают меня на праздник, так что вам, народ, тоже стоит пойти.

– Там будут танцы, – продолжает Лора, – занятия йогой и…

– Фалафель с чесноком, – подсказывает Дэш.

– Ну да, разумеется…

– Ладно, Лора, мы придем. – Тео бросает на Нилам выразительный взгляд, который говорит, что мы не станем никому портить настроение, а затем поворачивается ко мне. – Бель, ты же придешь, да?

И я пытаюсь не акцентировать внимание на том, что он позвал меня при всех.

– Конечно.

– Вот и прекрасно. Оставь билеты на всю команду робототехники, – снова поворачивается к Лоре Тео. – Я оплачу. Нам все равно пора отдохнуть, а то мы явно сходим с ума.

– Правда? Боже мой, спасибо тебе огромное, Тео! – восклицает Лора в полном восторге. – Нам будет очень весело!

– Могла бы и потрудиться узнать заранее, о чем идет речь, – бормочет Нилам, все еще сверля взглядом мою спину. – Это же не какая-то там студенческая вечеринка с красками.

– Ладно, и что же это такое? – спрашиваю я, разворачиваясь к ней.

Нилам бросает на меня кислый взгляд.

– Это древний индуистский праздник, знаменующий окончание зимы и начало весны.

– А, то есть как с майским деревом, да? – уточняю я.

Она фыркает.

– Гиперфиксация на европейской истории в этой школе ужасает. Нет, это не как с майским деревом. Дерево символизирует плодородие…

– Оно и правда фаллической формы, – подмечаю я, что раздражает Нилам еще больше.

– А праздник Холи рассказывает о победе добра над злом. О расцвете любви, дружбы и всего такого, – фыркает она так, словно это какие-то выдуманные понятия для не слишком умных людей.

– Да ты идеальный сказитель, – устало произносит Тео, и я сдерживаю смех.

Нилам награждает нас обоих тяжелым взглядом.

– Вы закончили?

– Да, – вздыхаем мы с Тео в унисон.

– Хорошо. Как я уже сказала, – продолжает она, – это один из немногих случаев в нашей культуре, когда каждый человек является объектом празднования. Стираются все различия между классами, религиями или полами. Каждый – его часть.

– Именно поэтому он идеально подходит и для нас, – радостно заключает Лора, и Нилам пожимает плечами, видимо, удовлетворившись теми пятью секундами, в течение которых она вносила свой вклад. – Только наденьте одежду, которую не жалко будет испачкать цветной пудрой, и удобную обувь, ладно?

Тео ловит мой взгляд и корчит гримасу. Я делаю такую же в ответ.

– Ладно, за работу, – резко заявляет Нилам, раздраженная нашими переглядываниями. Я закатываю глаза, а после надеваю защитный экран для сварки.

* * *

Не знаю, чего я ожидала, но площадка, выбранная для проведения фестиваля Холи, оказывается очень красочно украшенной и битком забитой людьми. Воздух буквально пропитан запахами от фургончиков с едой, отовсюду доносятся музыка и грохот, и, кажется, на каждом квадратном метре газона танцуют разнообразные артисты, в том числе и двое ребят с обручами, которые меня совершенно завораживают.

– Так, у меня есть бирюзовый, розовый и фиолетовый, – перечисляет Джейми, впихивая мне в руки пакетики с цветными порошками.

– Давай любой, лишь бы не оранжевый. Не очень люблю его.

– А что, если мы устроим войну цветов? – предлагает Дэш, внезапно появляясь рядом со мной. – Каждый возьмет себе по одному цвету, и тот, чьего окажется больше, выиграет?

– Началось! – восклицает Кай, выхватывая пакет с красным. – Поберегись, Луна.

– Может быть, нам стоит разбиться на команды, – предлагает Тео. – Раз уж цветов не так много.

– Отлично, тогда я забираю Бель и Лору, – кричит Джейми.

– Нилам, – зову я, заметив ее позади, – хочешь в нашу команду?

Она бросает на меня многозначительный взгляд.

– Ты же понимаешь, что это не имеет никакого смысла? – произносит Нилам, как мне кажется, почти забавляясь.

– Но ты же говорила, что Холи – это про дружбу, так? – напоминаю я, нагнетая атмосферу. – Так что на деле это не столько упущение смысла, сколько его вольная интерпретация.

Нилам поджимает губы, что, как я уверена, на ее языке означает «туше».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Часовой
Часовой

Когда Джеку Ричеру некуда податься, его выручает испытанный принцип: подайся все равно куда. Однажды кочевая судьба забрасывает его в безвестный теннесийский городишко. Джек не планирует задержаться здесь дольше, чем нужно на завтрак в кафе, но внезапно инстинкты частного детектива и бывшего военного бьют тревогу: случайно попавшийся на глаза прохожий вот-вот угодит в расставленную ловушку.Четверо на одного. Это означает, что Ричер не может не лезть в драку. Таков уж его фирменный стиль разрешения конфликтных ситуаций.Правило номер один: если не понимаешь, во что ты влип, позаботься о том, чтобы Джек Ричер оставался на твоей стороне.Впервые на русском новый роман о знаменитом герое!

Андрей Аратович Хуснутдинов , Артур Чарльз Кларк , Конрад Фиалковский , Ли Чайлд , Эндрю Чайлд

Триллер / Детская литература / Исторические приключения / Проза / Юмористическая фантастика