— Миссис Вагнер, — с мольбой во взоре обратился он к самой старшей женщине, — вытаскивайте ее хвост из каждой петли по очереди. Пожалуйста. — Он чувствовал, что начинает задыхаться. Скольжение Слима вокруг талии вызывало у него пренеприятное ощущение.
— Я не могу! — в ужасе воскликнула миссис Вагнер.
У всех остальных сотрудниц был такой вид, будто они сейчас заплачут или их начнет тошнить. И только дети от души веселились, хлопали в ладоши и прыгали.
Грант закрыл глаза и сделал глубокий вдох. В голове мелькнула мысль: хорошо, что сестра быстро поправляется, он убьет ее собственными руками.
Грант отошел в конец комнаты. За ним последовала Сьюзен.
— Ну что делать? — прошипел он сквозь зубы. — Не могу же я разорвать эту проклятую гадину на куски! И ребенка не могу попросить помочь.
— Но брюки-то вы снять можете, — посоветовала Сьюзен.
— К такому показательному уроку я не готов, — обдав ее яростным взглядом, огрызнулся Грант.
— Так не здесь же. Можно пойти в туалет.
Ее явно забавляло неловкое положение, в которое он попал. Но, как ни странно, Гранта это не задевало. Он заметил, что Сьюзен Спенсер удивительно хороша, когда в ее глазах сверкает веселый огонек.
— Я-то думала, что человек вашей профессии умеет обращаться со змеями, — заметила она.
— Очень смешно, — язвительно отрезал он. — Так вы мне поможете?
— Снять брюки? — озорно спросила она.
— Идемте со мной! — рявкнул Грант.
С достоинством, на какое только способен человек, талию которого вместо ремня опоясывает змея, он направился в ванную комнату.
Все тело Гранта было напряжено. Он поморщился, когда Сьюзен запустила пальцы в петлю на поясе его брюк, из которой торчал хвост Слима. Щелчком она спугнула змею, и та убрала хвост из петли.
— Она вылезает из передних петель. Ловите ее, — приказала Сьюзен, — а я прогоню ее вокруг вашей талии.
Вся рубашка Гранта вылезла из-под пояса наружу, пока Сьюзен освобождала Слима. Ее нежные пальчики продвигались по его упругой талии, скользя по теплой шелковистой коже. Они оба были напряжены.
Руки Сьюзен задержались на его талии, а он протянул свои руки к ее лицу. Она чувствовала его теплое дыхание на своей щеке.
Он потянулся поцеловать ее, и Сьюзен, к своему удивлению, не протестовала. Она придвинулась ближе, но их губы так и не встретились. Голос Джейми спугнул их:
— Мама! — Мальчуган остановился в дверях, глядя на них.
Шумный вздох Гранта заставил Сьюзен опомниться. Она стояла вплотную к полураздетому мужчине, а змея спокойно шевелилась в раковине.
— Нам надо идти, — сказала Сьюзен, стараясь не смотреть на Гранта.
— Сьюзен, подождите! — Грант схватил малыша за руку и подтолкнул к двери. — Спасибо за помощь, — сказал он.
Она пробормотала что-то в ответ и вышла. Почему перед Грантом Хэррисом она, точно школьница, теряет дар речи? Что в нем такого особенного? По дороге к врачу Сьюзен дала себе слово, что отныне будет относиться к нему только как к официальному лицу. Ни больше ни меньше.
В первую среду каждого месяца в яслях устраивался обед, на который приглашались родители. Сьюзен никогда не упускала случая побыть днем с сыном, но сейчас предпочла бы пропустить это мероприятие. Она знала, что там будет присутствовать Грант, и после инцидента в ванной комнате была не уверена, что сможет выполнить свое обещание поддерживать с ним только официальные отношения.
Сьюзен взглянула в зеркало заднего вида и откинула с лица выбившуюся прядь волос. Войдя в ясли, она сразу увидела Гранта.
— Джейми вас ждет. Пойдемте. — Он легонько взял ее за локоть и подвел к большому плетеному ковру, на котором Джейми и остальные дети слушали сказку, которую им читала Кэсси. — Мы немного отступили от расписания... ведь сегодня у нас особый день.
— Ничего удивительного.
Грант, прищурившись, взглянул на нее.
— На этой неделе пришлось внести некоторые изменения в график, но в целом все идет гладко.
И в этот момент, словно опровергая его слова, закричал Рэндел, прогоняя малыша, который переполз со своего места и уселся впереди него. Сьюзен сразу поняла, что назревает драка. Рэндел, как ей говорила Кэсси, был злостным нарушителем дисциплины. Но, к удивлению Сьюзен, конфликт был улажен не Кэсси, а Грантом. Он подошел, тихонько что-то сказал и рассадил сцепившихся мальчишек.
Многие ребята уже заметили своих родителей, и Кэсси не могла больше удерживать их внимание. Они вертели головками, поглядывали на дверь, примечая, чьи мамы и папы уже пришли. Грант подал Кэсси знак остановиться, и малыши тотчас разбежались.
— Вы, наверное, осуждаете меня, что я рано их распустил, — сказал Грант, обращаясь к Сьюзен.
Ей пришлось сделать глубокий вдох — лосьон Гранта действовал на нее странным образом, у нее закружилась голова.
— Не такая уж я зануда, как вам кажется.
Он удивленно поднял брови, но промолчал.
— Я за то, чтобы правила соблюдались, но это не значит, что я не понимаю детей, — сказала в свое оправдание Сьюзен. — А вы, наверное, думаете, что я не умею веселиться, да?