Читаем Мой пленник, моя жизнь полностью

Бред какой-то! Одно слово – бред. А нас заставили подняться по лестнице. Нет, это была не тюрьма, а замок с обширными подвалами, пригодными для содержания заключенных, потому что по роскоши верхние этажи не уступали королевским покоям Изельгарда. Повсюду лежали ковры, от позолоты рябило в глазах, а из рам скалились гордые литонцы. Небось дальние родичи короля. Людей не было. Видимо, разогнали до поры до времени. Вот и замечательно. Чем меньше глаз, тем лучше.

– Твои ставки, дружище. Нас казнят? – спросил Вейс.

– Да, – ответил я. – Несомненно.

– Демоны бы их взяли.

Стражники тут же развернулись к нам, и мы замолчали. Согласен, демонам бы литонцы пришлись по вкусу. Может, они бы даже поладили. Или это я схожу с ума, раз думаю о подобных глупостях?

Распахнулись двери, и я понял, куда подевались люди. По крайней мере возникло впечатление, что здесь собрался весь город. Точнее, вся знать, и теперь эти разряженные мужчины и женщины глазели на нас с гаденькими усмешками. Расправил плечи. Пусть не думают, будто я сдался.

Его величество Илверт Литонский восседал на троне. Точнее, в кресле, но уж, видимо, что нашли хозяева замка для высокого гостя. Я не помнил, то ли это одна из королевских резиденций, то ли нет.

– Леры и лери, – обратился Илверт к придворным, и толпа затихла. – Сегодня, вне всякого сомнения, знаменательный день для Литонии. Вы знаете – мы начали освободительную войну, чтобы вернуть наши земли и наших людей. Изельгард лишь смеялся над нами, но мы доказали, что наша воля сильна, как и наша мощь.

Илверт говорил, говорил, а я рассматривал короля. Неприятный тип, похожий на коршуна. Чуть изогнутый нос с горбинкой, тонкие губы, черные глаза, проседь в волосах, хоть он был лишь чуть старше меня. Видимо, неспокойно живется королям.

– Сегодня Изельгард подписал акт о капитуляции. – Мой слух уцепился за слова короля, и я вздрогнул. Как о капитуляции? Не может такого быть! А Илверт продолжал: – В знак перемирия и как гарантия намерений Изельгарда к нашему двору прибудет принцесса Бранда, сестра короля Осмонда, и станет моей супругой.

Что? Я едва сдержал возглас. Бранда станет женой этого… Этого… Задохнулся от боли. Не может быть! Как Осмонд пошел на такое? Неужели не понимает, что, по сути, Бранда станет всего лишь заложницей? Нет!

– Изельгард предлагает нам обмен пленными. – Король усмехнулся. – И, как видите, пленных у нас достаточно. Вот только все ли из них достойны обмена? Сейчас проверим. Подводите их по одному.

Предложит продать родину на глазах у всей Литонии? Я закусил губу. Нет уж, лучше виселица. А еще хочу посмотреть на физиономию короля, когда пожелаю ему поцеловать демона лысого в зад. Потому что уж точно не достоин обмена в королевском понимании. Пока все шло так, как и ожидал. К королю подводили пленника, и он с видом сурового, но справедливого божества спрашивал:

– Чем ты можешь доказать, что достоин свободы?

Кто-то чертыхался в лицо. Кто-то молчал. Некоторые начинали перечислять свои «немыслимые» достоинства в различных областях от науки до военного дела – да, попадались и такие идиоты. Вейс – тот только улыбнулся и ответил:

– Да ничем, ваше величество. Абсолютно бесполезен, ничего не достоин.

Настала и моя очередь. Я замер перед темным, въедливым взором литонского короля. Тот изучал меня, как муху под увеличительным стеклом, а затем задал свой вопрос.

Чем я могу доказать, что достоин свободы?

– Катитесь все к демонам, там вам и место, – пожелал я искренне.

Думаю, достаточно. Пока. Унижение продолжалось, солдат выходил за солдатом. Вот и сержантик пожаловал пред королевские очи.

– Ваше величество, есть кое-что, это поможет… Поможет доказать… – пробормотал тот. – Я знаю, где ваш злейший враг.

– Сдаст, сука, – тихо сказал Вейс.

Я кивнул, но решительно не понимал, почему это я – злейший враг короля.

– Слушаю, – ответил Илверт, напрягаясь.

– Эрвинг Аттеус, он… здесь.

Люди ахнули. Я усмехнулся. Все равно не рассчитывал на свободу. Буду рад, что она хоть кому-то достанется. Жаль только, что этой мрази – однозначно.

– Где? – Илверт ради такого случая даже подскочил с трона.

– Вот он. – Сержант развернулся и указал на меня. Тут же подбежали стражники, схватили и потащили обратно к трону, швырнули так, что упал на колени.

– Вы действительно Эрвинг Аттеус? – спросил король.

Я молчал. Нет уж, не стану облегчать сержантику задачу.

– Рыжий врет, – крикнул кто-то из наших.

– Я не лгу! – воскликнул сержант.

– Позовите сюда Кертиса Юда, – приказал король. Прошло минут пять, и в зал вошел юноша, которого я сразу узнал. Тот самый, которому я поручил вернуть тело Илмары литонцам. Значит, зовут его Кертис Юд.

– Лер Юд, – обратился к нему король, – взгляните на этого мужчину и скажите, узнаете ли вы в нем полковника Эрвинга Аттеуса?

Юд посмотрел на меня – пристально, испытующе. Затем вновь обернулся к королю.

– Да, ваше величество, – ответил он. – Это действительно Эрвинг Аттеус, главнокомандующий армией Изельгарда.

– Благодарю, лер Юд. Возвращайтесь к себе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Изельгард-Литония

Похожие книги