Читаем Мой слуга Тень (СИ) полностью

– Госпожа Диль, не стоит. Я буду заниматься своим делом, а вы – своим. Так заведено.

Она вздохнула и послушалась. Ничего: когда она станет хозяйкой гостевого дома, то будет работать с ним наравне, а не только командовать.

От нечего делать Ирис отправилась бродить по дому. Теперь она осматривала все комнаты хозяйственным взглядом и делала мысленные пометки.

Эта спальня пустует. Здесь большая кровать, можно размещать супружеские пары.

Комнаты в дальней части дома лучше сдавать молодежи. Во-первых, там имеется отдельный выход на улицу, во-вторых, шум от постояльцев не помешает.

Дорогую мебель вынести, заменить той, что попроще. Такую можно подобрать на благотворительной распродаже за сущие гроши.

И не забыть убрать все опасные изобретения барона! Безобидные можно оставить; они станут изюминкой поместья.

Например, вот эти часы, которые умеют вязать пряжу. Барон соединил часовой механизм с крючками фабричной вязальной машины. В часы следовало заряжать моток пряжи, и они делали одну петлю за одну секунду. Снизу болталось синее полотно; чтобы связать шарф, часам потребуется несколько месяцев.

Абсолютно бесполезное, но забавное изобретение!**

Энтузиазм Ирис рос с каждой осмотренной комнатой. Она твердо верила: все получится! Пока она мало смыслит в том, как управлять большим особняком, но научится и этому. Рекстон ей все расскажет.

Но дому нужно что-то еще. То, что выделит его из сотен других гостевых домов, привлечет избалованных впечатлениями гостей!

«Черному дубу» нужна легенда. Рассказы о его славном прошлом. Романтическая или кровавая история.

Да-да, и парочка призраков не помешала бы.

У Ирис начала формироваться смутная идея.

Люди хотят получить привидения? Они получат привидения.

Легенды легко рождаются. Нужен лишь повод: кто-то замечает смутную тень, слышит неясный шорох, фантазия довершает остальное.

Рассказанные шепотом у трактирного очага истории разрастаются, получают новые подробности и начинают жить своей жизнью.

В арсенале Ирис имелся популярный кукольный спектакль – «История о Железноруком Портном и Белой Деве». У нее имелась кукла-призрак. Если надо, она и сама сыграет роль призрака! Дайте только белую простыню, немного светящейся краски, и…

Ирис не удержалась и рассмеялась. Рисковое предприятие она задумала. Обман, мистификацию!

Но почему бы и нет?! Рекстон, конечно, не одобрит. Тетя Грета тоже встанет на дыбы. А вот Даниэлю понравится. Трюк можно опробовать на докторе Фальке, этом любителе паранормального. Пусть порадуется.

Ну и что, что это обман? Все артисты – обманщики. Они заставляют зрителей верить в то, чего не существует в природе – в вечную любовь, безусловную преданность и благородство.

Призраков тоже можно включить в этот список.

Ирис спустилась на первый этаж и пошла искать лестницу в подвал. Надо осмотреть прачечную. Постояльцам потребуется много свежего белья. Как в доме работает прачка? Справится ли она с новым объемом работы?

Ирис дошла до конца длинного коридора. Окон тут не было, на стене горел одинокий светильник.

Послышались голоса.

В укромном уголке у основания лестницы прятались Рекстон и Софи. Они были поглощены беседой и не заметили Ирис.

***

Софи прижималась к стене; Рекстон стоял к ней вплотную и что-то тихо ей втолковывал. Он угрожающе склонил голову.

Горничная молчала, крепко сжав губы. Из-под ресниц сверкал дерзкий взгляд..

Она дернулась вбок в попытке уйти, но дворецкий упер руку в стену за ее плечом, преградив ей путь. Он навис над девушкой, а потом коснулся ее подбородка и заставил поднять голову, чтобы она не отводила взгляда.

Софи часто задышала и зажмурилась. Тогда Рекстон убрал руку и положил ей ладонь на плечо; он заговорил мягко, почти ласково.

– Ты должна… подумай как следует… помогу… – разобрала Ирис.

– Вас это не касается, – ответила Софи дрожащим, злым голосом.

Ирис кашлянула и вышла из теней.

Рекстон оглянулся, отпустил горничную. Сердито свел брови.

Софи воспользовалась моментом и бросилась наутек. Она вихрем пронеслась мимо остолбеневший Ирис, грубо задев ее плечом.

– Что тут произошло? – спросила Ирис требовательно.

– Ничего, госпожа Диль, – ответил Рекстон своим прежним ледяным голосом, которым он обращался к Ирис в первый день их знакомства. – Я беседовал с Софи, чтобы выяснить причину ее плохого настроения.

– И что выяснили?

– Ничего определенного, госпожа Диль.

– Вы обращались с ней сурово, я видела.

– Это не так, госпожа Диль.

Несколько секунд они мерялись взглядами, как бы оценивая упрямство и решимость собеседника.

Ирис проиграла в этой схватке. Рекстон смотрел на нее так холодно и невозмутимо, что она просто не нашла нужных слов. Она чувствовала, как сильно раздосадовало дворецкого ее появление.

– Вы что-то ищете в подвале, госпожа Диль?

– Я лишь хотела осмотреть прачечную.

– Сейчас там никого нет. Прачка приходит из Альсингена два раза в неделю. У нас установлена стиральная машина – изобретение барона, но она недоработана. Рвет белье. Поэтому прачка стирает руками. Еще вопросы, госпожа Диль?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже