Она не жалуется, но я вижу, как она измотана. Ее странное пятнистое личико такое бледное, а маленькие пальчики в моей руке на ощупь как сосульки. Ее шаги медленнее, чем обычно, и ее зубы подчас стучат от холода.
Моей женщине нужен отдых. Грохочущие звуки в моей груди это подтверждают, и я переполнен уже вовсю разбушевавшимся собственническим инстинктом. Я нахожу небольшое углубление в скалах, где можно укрыться от ветров, и веду ее туда.
— Спать, — это одно из слов, которому я у нее научился. — Хар-лоу Рух спать.
Я указываю на покрытую снегом землю.
Она потирает свое усталое лицо.
— Здес?
Такого слова я не знаю, но что-то мне подсказывает, что она спрашивает, где ее пещера. Я показываю на землю. Это то место, где мы переночуем.
Слегка сморщив лоб, она шмыгает носом. А потом она кивает головой.
Она выглядит такой грустной. При ее виде я, переполнившись отчаянием, прикасаюсь к ее щеке.
— Хар-лоу… огонь?
— Огонсечас? Ноничегонет… — она пристально оглядывает заснеженные насыпи и еще раз шмыгает носом.
Мне так стыдно, и я прижимаю ее маленькое личико к себе. Я плохо о ней забочусь.
— Всенрмльно, — говорит она мне и легонько похлопывает меня по щеке. — Йапростоустала.
Она замедленными движениями отвязывает свои снегоступы и пинает их в сторону, затем подходит к скалистой стене. В воздухе немного пощипывает морозом, но я не испытываю необходимости в шкурах, как она. Сначала я подумывал о том, чтобы спрятаться наверху горного хребта и следить за скрывающимися нарушителями, но я знаю, что должен сделать.
Я снимаю плащ с ее плеч, а затем сажусь на землю. Я тяну свою Хар-лоу к себе и устраиваю у себя на коленях, раскрываю ее одежду, чтобы она своей обнаженной кожей могла прижаться к моей, и затем я укутываюсь ее плащом. Я могу своей кожей создать для нее теплый кокон, чтобы ей не пришлось соприкасаться с чем-нибудь холодным.
Она перестает дрожать и, испустив тихий вздох удовольствия, сворачивается калачиком у меня на груди.
— Спaсoбодэтка.
У меня такое чувство, что хоть что-то я сделал правильно. Я держу ее в крепких объятиях и наблюдаю за горизонтом, а мой нож рядом со мной. Я буду бодрствовать всю ночь и охранять ее.
***
Следующим утром холодный ветер разносит снежинки. Не просто какие-то снежинки, а сильный снегопад, который покрывает землю сугробами и который, не ослабевая, длится многие месяцы.
И снова я должен поменять свои планы. Тут неподалеку есть пещера, но для Хар-лоу во время самых обильных снегопадов она не будет достаточно теплой. Я уведу ее далеко, в пещеру возле соленых вод, находящийся на расстоянии многих дней ходьбы и где воды никогда полностью не покрываются льдом. Я ухожу туда, когда снежные бури слишком жестоки даже для меня. Это может стать отличным местом, куда забрать мою Хар-лоу, если она сможет выдержать путешествие.
Пока мы идем, я охочусь на мелкую дичь, чтобы накормить нас, и к тому времени, когда оба солнца высоко в небе, уже можно разглядеть нашу следующую пещеру. Я разведываю обстановку внутри нее, чтобы убедиться, что, пока меня не было, ни один из мэтлаксов не сделал ее своим домом, после чего завожу внутрь свою женщину.
Хар-лоу окидывает пещеру сомнительным взглядом.
— Онамаленкая, — говорит она. — Меншечемпоследнайа.
Я беру ее ладони в свои руки и встаю перед ней на колени. Она выглядит ужасно уставшей, но как мне объяснить ей, что я вынужден просить ее продолжать идти? Сильно расстроившись, я думаю, после чего пытаюсь слепить вместе те несколько скудных слов, которые знаю.
— Хар-лоу, Рух… нет, — я указываю на пещеру. — Спать да. Огонь да. Хар-лоу, Рух нет.
Она наклоняет голову, переваривая мои попытки общения.
— Миостайомсйаздесапотомуходим? — она делает жест пальцами «ходить». — Харлоу Рух уходят?
Почувствовав облегчение, я киваю головой.
На ее лице появляется широкая улыбка.
— Тытолкопосмотри, дэтка. Мы совсемскоро сможемразговариват, — она наклоняется вперед и чмокает меня в губы. — Оченгоржустобои.
Часть 4
Я очень даже рада, что эта пещера является временным жильем, потому что она еще хуже предыдущей.
Хотелось бы сказать, что предыдущая была не намного лучше, но в этой едва хватает места, чтобы развернуться. Пожалуй, по одну сторону мы можем развести совсем крошечный костерок, да втиснуться самим, улегшись друг на друге, и на этом все. Но тут можно укрыться от ветров, поэтому я не жалуюсь, тем более что Рух на пару минут выходит наружу и возвращается, принося с собой немало кусков навоза, чтобы развести для меня огонь. Он знает, что мне холодно и я устала, а еще подозреваю, что был бы он один, то не стал бы здесь останавливаться.
Он готовит для меня костер, и я протягиваю ему свой металл для высечения искр, раз он хочет научиться это делать самостоятельно.
— Ну и куда мы направимся завтра? — спрашиваю я его. — Куда Харлоу и Рух идут?
Рух сосредотачивает свое внимание на костре, и как только у него получается крошечный уголек, он начинает понемногу в него подбрасывать ветки, при этом обдумывая мои слова.