Читаем Мой враг — королева полностью

— И все же, — сказал Роберт по окончании церемонии, — мы должны хранить это в тайне. Я выберу подходящий момент, чтобы сказать это королеве.

Я должна была согласиться с его правотой.

Я была счастлива: я достигла своей цели. Я стала графиней Лейстер, женой Роберта.

В Дюрхэм Хауз приехал отец, чтобы повидаться со мной. Он всегда строго следил за своими детьми, а я, полагаю, давала ему более поводов для беспокойства, чем все другие мои братья и сестры.

Хотя, когда я вышла замуж за Уолтера, он заблуждался в отношении того, что я отныне стану вести скромную домашнюю жизнь.

После смерти Уолтера он начал навещать меня чаще: нет сомнений, что до него доходили слухи о подозрительности его смерти.

Фрэнсис Ноллис был очень хорошим, набожным человеком. Я гордилась своим отцом, однако с годами он становился все более пуританином. Он наблюдал за моими детьми и был очень озабочен их религиозным воспитанием; а так как никто из них не был религиозен, то они находили отца скучным и надоедливым, и я в душе соглашалась с ними.

Теперь он приехал неожиданно и скрыть свое положение мне не удалось. Он был встревожен, смущен, и после объятий при встрече вопрошающе на меня посмотрел.

— Да, отец, — призналась я, — я беременна.

Он в ужасе взглянул на меня.

— Но ведь Уолтер…

— Я никогда не любила Уолтера, отец. Нас многое разделяло, и у нас не было общих интересов.

— Негоже для жены говорить о муже в таком духе.

— Я должна признаться тебе, отец. Уолтер был мне хорошим мужем, но он умер, а я все еще слишком молода, чтобы оставаться вдовой до конца своей жизни. Я нашла мужчину, которого очень люблю…

— И уже завела ребенка от него!

— Я замужем за ним, и в свое время мы откроем тайну нашего брака.

— Тайну! Зачем она? В чем дело? И ты уже беременна… — Он не мог скрыть своего ужаса. — Я слышал сплетню, в которой упоминалось имя мужчины, что связан с тобой, — это повергло меня в шок, граф Лейстер.

— Да, он — мой муж, — сказала я.

— О, великий Боже! — вскричал отец, и начал громко молиться, поскольку не в его правилах было употреблять ругательства и проклятия. — Спаси и не дай этому свершиться.

Я терпеливо сказала:

— Но это уже свершилось. Мы с Робертом женаты. Что тут плохого? Ты был рад выдать меня замуж за Уолтера Деверо. Роберт Дадли — человек большей славы и могущества, чем мог бы быть когда-либо Уолтер.

— Но он очень честолюбив и на этом не остановится.

— Что дурного в честолюбии?

— Прекрати пререкаться, — резко остановил меня отец. — Я желаю выяснить все до конца.

— Я — не ребенок, отец, — напомнила я.

— Ты — моя дочь. И пусть я узнаю наихудшее, но я должен знать все.

— Нет ничего наихудшего. Это все наилучшие из новостей. Роберт любит меня, я — его, и поэтому мы женаты, и вскоре у нас будет ребенок.

— И при этом ты должна скрываться, скрывать ото всех свой брак! Леттис, у тебя нет разума! Его первая жена умерла при таинственных обстоятельствах. Он всегда надеялся вступить в брак с королевой. И еще ходят темные слухи о леди Шеффилд.

— Слухи — ложь.

— Она была его любовницей, а затем в некотором роде женой.

— Она не была его женой. Эти слухи ходят, потому что она родила от него ребенка.

— И ты считаешь, что это нормально?

— Я почту нормальным многое, если на то будет воля Роберта.

— А теперь ты поставила себя в ситуацию, подобную положению леди Шеффилд.

— Нет, я замужем за ним.

— Так и она думала. Дитя мое, ибо ты дитя, если позволяешь так легко себя обмануть, ясно, что он имитировал брачную церемонию, как он поступил и с леди Шеффилд. Ты поставила себя в аналогичную ситуацию. Он сможет аннулировать брак, когда захочет.

— Это неправда! — закричала я. Но голос мой дрожал. Да, церемония бракосочетания была тайной, а леди Шеффилд была обманута потому, что представляет из себя тип женщины, которой легко лгать.

— Я должен увидеться с Лейстером, — твердо сказал отец. — Я выясню все в точности и добьюсь, чтобы церемония была проведена у меня на глазах и при свидетелях. Если уж тебе суждено быть женой Роберта Дадли, то ты должна быть законной женой, чтобы он не посмел вышвырнуть тебя прочь, когда ему вздумается обратить свое внимание на кого-либо другого.

Отец покинул меня, и я могла лишь гадать об исходе событий.

Вскоре это выяснилось.

Отец возвратился в Дюрхэм Хауз, и с ним вместе брат Роберта, граф Уорвик, а также близкий друг их семьи, граф Пемброк.

— Приготовься к срочному отъезду, — сказал отец. — Мы едем в Уонстед, где состоится церемония бракосочетания с графом Лейстером.

— И Роберт согласился на повторную церемонию? — спросила я.

— Он сам желает ее. Он убедил меня, что предан тебе и не имеет большего желания, чем сделать ваш союз законным.

К тому времени я была на большом сроке беременности, но предприняла путешествие с восторгом.

Когда мы достигли Уонстеда, Роберт уже ожидал нас там со своим другом лордом Нортом.

Он обнял меня и сказал, что отец настоял на церемонии и он сам не имеет ничего против, поскольку желает быть мне настоящим мужем.

Перейти на страницу:

Все книги серии My Enemy, the Queen - ru (версии)

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика