Читаем Мой злодей полностью

— Он и не влюблен. Но я не это хотела сказать! Я имела в виду себя.

— Так это ты ему изменила? — потрясенно ахнула Лилли.

Ребекка недоуменно уставилась на нее и неожиданно для себя хихикнула:

— Нет, конечно, нет. Я хочу сказать, что Ру ведет себя со мной как распутный повеса, хотя клялся не дотрагиваться до меня, пока не удостоверится, что я действительно беременна.

Лилли даже глазом не моргнула.

— Вы живете в одном доме, — деловито ответила она. — Ты его жена. И должна была знать, что он поведет себя именно таким образом. Пусть даже вы не спите в одной постели.

Ребекка густо покраснела.

— Я не это хотела сказать. Он просто снова стал отпускать рискованные шуточки и целовать меня, хотя вовсе этого не желал.

— Но этого быть не может.

— Говорю же, не желал! Он очень сердится, когда целует меня, словно делает это против воли. Просто ему не терпится снова начать гоняться за каждой юбкой. Даже если юбка надета на жену!

— Понимаю. А ты из-за этого еще больше расстраиваешься? — предположила Лилли.

— Я ему даже не нравлюсь, мамочка!

В голосе дочери было столько боли, что Лилли поежилась, но тут же взяла себя в руки. Она обняла Ребекку, усадила на кровать и сама села рядом.

Ребекка несколько раз всхлипнула, прежде чем добавить:

— Я совершенно не владею собой. Настроение поминутно меняется, от радости до самой черной тоски, и я даже не уверена, что это имеет какое-то отношение к Руперту.

— Нет, это связано с ребенком. Я была безоблачно счастлива, когда носила тебя, и все же иногда без всякой причины кричала на твоего отца. — Лилли тяжело вздохнула. — Но это время должно было стать для тебя спокойным и счастливым… ну, по крайней мере довольно мирным. Никогда не думала, что любовь принесет несчастье моей дочери! Теперь я считаю себя виновной в том, что предложила тебе приехать сюда. Может, хочешь покинуть этот дом? Расстояние поможет тебе лучше разобраться в этой странной ситуации.

— А как же малыш?

— Ты уже защитила его, публично объявив о вашем браке. Значит, добилась своей цели. Но может, ты приезжала не только за этим?

— Нет! Я постоянно пыталась пробиться сквозь стену его злости, чтобы заставить признать факты. Но злость не утихает. Я в этом уверена. Гнев такого рода не может исчезнуть так просто. И он никогда не поверит, что я не собиралась заманивать его в ловушку брака. Что я приехала сюда только ради ребенка, и ни для чего больше.

— Так ты хочешь остаться именно по этой причине?

— Тогда я его не любила. — Ребекка уперлась взглядом в пол, сдерживая слезы. — Теперь, когда я люблю его, все только усложнилось.

Лилли свела брови:

— И ты постоянно плачешь из-за этого?

— Ну… не то чтобы постоянно.

— Бекка! — предостерегающе воскликнула мать.

— Только с тех пор, как призналась себе в своих чувствах.

— Ты не подумывала все ему рассказать?

— Как я могу! — возмутилась Ребекка. — Он всего лишь играет роль, чтобы не давать пищи злословию. Первые дни мы постоянно скандалили и с большим трудом скрывали наши ссоры от окружающих. Поэтому он и предложил временное перемирие. Думаю, было легче злиться на него. Правда, легче.

— Вот мы все и выяснили, — твердо заявила Лилли. — Я забираю тебя отсюда. Подобные эмоциональные встряски могут повредить ребенку. Сегодня же собери вещи. Я заеду за тобой утром. И сама буду иметь дело с твоим мужем, если он попытается нас остановить.

— Остановить? Он скорее всего широко распахнет двери, — с горечью бросила Ребекка.

Лилли вскинула брови. Неужели неразделенная любовь ее дочери превратится в ненависть? Хоть бы такого не случилось!

— Кстати, по странному совпадению утром его не будет дома, — заметила Ребекка. — Он сам сказал. Судьба на нашей стороне, не находишь?

— Возможно.


Глава 53


Руперт вернулся из деловой поездки только на третий день. Он послал записки матери и Ребекке, сообщая о неожиданной задержке. Но жена не успела ее получить. Потому что ее уже не было дома. Она исчезла без объяснения причин. Зато Лилли Маршалл оставила несколько строк, без обиняков потребовав от зятя оставить ее дочь в покое.

Известие о том, что Ребекка вернулась в Норфорд вместе с матерью, и не на время, а навсегда, погрузило Руперта в океан противоречивых эмоций. Он был рассержен, шокирован и оскорблен. Прекрасные причины для того, чтобы напиться. Что он и сделал. Но не раньше чем послал в Норфорд человека, чтобы убедиться, что Ребекка останется там, пока он не решит, что делать.

Однако минувшей ночью никаких решений не было принято… то есть было, но Руперт оказался достаточно умен, чтобы не броситься выполнять их в пьяном виде. А утром они потеряли смысл. Собственно говоря, он выполз из постели уже во второй половине дня. И голова еще не прояснилась настолько, чтобы что-то предпринять. Или чтобы предстать перед матерью. Но Джулия уже поджидала его и, судя по выражению лица, пребывала в бешенстве. Едва он спустился вниз, как она втолкнула его в гостиную и загородила дверь своей монументальной фигурой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство Рид

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы