«Помада, покупки, подарок, сколько стоит, можно примерить, сто долларов, т. д.»
72
«Она хороша? Она хороша’»
73
Продавец четырех сезонов; торгующий прямо на улице, обычно зеленью, пряностями и т. п.
74
Русская душа
75
Какая красивая у вас квартира!
76
Systeme de dlbmerdement — система крутежки, умения добиваться чего-либо; блатные связи (фр).
77
Сигнал внутренней связи
78
Усложненный, с глубоким смыслом
79
Ковровое покрытие пола (фр).
80
Отдел славянских языков в университетах
81
Буквально: «Я ненавижу твои кишки'»
82
«Всюду знаки / указатели рухнут!»
83
Наркоман низкого пошиба; мусор, помойка
84
Телохранитель
85
«Розовый» эротический компьютерный сайт, по которому в том числе осуществляются знакомства сексуального характера
86
Популярная фирма одежды
87
Популярный французский комик.
88
Лайкровые ноги, те в колготках из лайкры.
89
Здесь: в натуре
90
SIDA — СПИД (фр.).
91
Черная (детективная) серия (фр)
92
Кошечка, во втором, жаргонном значении — пиписька
93
Прямое действие — левая террористическая организация
94
«Мне недостаточно прочесть, что песок пляжа мягок, я хочу, чтобы мои голые ступни его почувствовали..»
95
Убирающий грязную посуду в кафе, ресторанчиках
96
Помощь безработным и малоимущим
97
Буквально: голодающий художник, вообще — художник непризнанный, борющийся
98
Скоростной поезд
99
Служба безопасности, охрана
100
Международная Французская радиокомпания.
101
«Дохни, падла!»
102
Мачо
103
Налоговое ведомство
104
Petard на жаргоне, самокрутка марихуаны либо гашиша
105
Дрянь
106
«Отсоси у меня, дрянь’»
107
Реклама дезодоранта.
108
Неудачник, проигравший
109
Рисованные комиксы (фр.).
110
Прикосновение (фр).
111
«В натуре здорово’», «Гениально’», «Супер!»
112
Престижный Колледж Лиги Плюща
113
Фамильярное приветствие коммунистам
114
Заражение, вирус (англ.)
115
Струна
116
Зеленое сукно; имеется в виду сукно игрального стола в казино; игра вроде лото.
117
«Метро — работа — теле — баю-бай!»
118
«Ты — лучший!»
119
Кроссовки.
120
Курчавый — так фамильярно называют арабов (фр.).
121
Алжирцы, выступавшие на стороне Франции за сохранение Алжира французской колонией, бежавшие затем (после независимости) во Францию и расселенные в основном в гетто.
122
Первый этаж (фр).
123
Азедин Алайя — дизайнер очень дорогой одноименной фирмы женской одежды «высокой моды»
124
Возбужден, увлечен
125
«Подлодка» (нем.).
126
«Так она говорила»: «Торопиться в свои одежды…»
127
Большой универмаг в центре Парижа.
128
Упаковки пива
129
Неприлично
130
Куколка
131
Сорокопятка.
132
— Ну… Тем хуже…
133
Еще, еще!.,
134
Симпатичный мальчик
135
«Разыскивается!»
136
Соска
137
Оптовик
138
Игра слов «большой злой волк» — «большой злой лук».
139
Чего?
140
Ломать
141
«Предатель»
142
Уже виденное
143
Удар молнии; в данном случае — любовь с первого взгляда
144
«Сначала мы возьмем Манхеттэн, затем мы возьмем Берлин» — из песни (англ)
145
Публичный образ (англ).
146
Торговец, делец
147
Республиканские отряды безопасности; жандармерия
148
Здесь: «под кайфом»; вообще может употребляться для определения потрясающего состояния
149
Московский цирк (фр).
150
Атмосфера
151
Это, конечно, ложь, никогда он не пел этой арии, но это ложь художественная, а поэтому «лет ит би».
152
«да, точно, верно, как вы говорите…»
153
«Я сейчас» (фр.).
154
«это вот так.» (фр)
155
L.Durrel «Justine» — Crocodile's God.
156
Делать любовь со своей мертвой женщиной
157
Сраный бордель! Блядь!
158
Здесь «Ну и ну!»
159
«Мне плевать!»
160
«Тем лучше!»
161
Знаменитая патронесса парижского борделя.
162
«Иисус Ёбаный Христос!»
163
Он получает удовольствие от оргазма, только когда один в нем, когда никто не видит его потерю себя самого в оргазме…
164
«Мужчина на мотоцикле»
165
Автострада
166
Пригород
167
Не беспокойся!
168
Мент, мусор
169
Буквально корова. Здесь употребляется в качестве ругательства (фр)
170
Поршень; здесь связи, блат (фр).
171
«Вон!» (фр.)
172
Чай с танцами (фр.).
173
Бритоголовые (англ).
174
Все идет (англ.).
175
Аптека; здесь: магазин, кафе
176