Читаем Моя искренняя лгунья полностью

Но так продлится лишь первые два-три дня. Затем ее тон будет становиться все менее доброжелательным, а взгляды в его сторону — все мрачнее и выразительнее. Увидев, как одна за другой разбиваются ее фарфоровые безделушки, ломаются стулья, пачкаются покрывала и скатерти, Хелен подсчитает в уме, а компенсируются ли эти убытки обещанной щедрой оплатой? В результате она решит, что игра не стоит свеч, а желание помочь человеку — ее трудов и нервов. И Хелен высокомерно заявит, что вынуждена расторгнуть их соглашение. Она даже закатит скандал, когда Дилан откажется выплатить стоимость испорченного смесителя в ванной комнате, и ее нежный мелодичный голос сорвется на визг.

Именно по такому сценарию развивались события в различных европейских городах. Почему Америка должна стать исключением?

За это время Дилан успел не раз убедиться, что симпатичные, интеллигентные, добродушные женщины в считанные минуты способны превратиться в жутких фурий, выкрикивающих замысловатые ругательства.

И у Дилана возникло стойкое подозрение, что большинство женщин изначально являются злобными алчными мегерами. А все эти улыбки, нежный голосок и изысканные манеры не более чем ловушки, которые женщины расставляют простодушным мужчинам. Ведь не может же кролик в одночасье превратиться в разъяренного тигра, увидев, что кто-то разрушил его нору. А женщина почему-то может. И это была одна из причин, по которым Дилан не спешил узаконить отношения с прекрасной Сильвией.

С Сильвией Арнонти, этой полной очарования молодой итальянкой, он уже почти год встречался в Милане. Сильвия была совладелицей небольшой рекламной фирмы. Дилан Вудвордс познакомился с ней на одном из официальных приемов, где непременно должен был появиться «в интересах бизнеса». Подобных помпезных церемоний Дилан терпеть не мог, но понимал, что периодически появляться на них успешному деловому человеку необходимо.

Тот раз был практически единственным, когда Дилан не счел свое время потраченным впустую. Яркая итальянская красота Сильвии, живость ее манер, чувство юмора буквально вскружили ему голову. Они вместе сбежали с этого приема и с тех пор продолжали встречаться. Их отношения не были обременительными и вполне устраивали Дилана. До недавнего времени он считал, что они устраивают и саму Сильвию. По крайней мере сам Дилан думал именно так. До поры до времени…

Однажды, когда они ужинали в открытом итальянском ресторане в пригороде Милана, Сильвия с очаровательной улыбкой заявила, что настало время подумать об их будущем.

— Мы уже неплохо знаем друг друга, — произнесла она, пригубив рубиновое вино. — Что, если я перееду в твой дом, а мою квартиру мы продадим и вложим деньги в совместный бизнес? К тому же две квартиры содержать дороже, чем одну.

— Ты решила переехать ко мне? — удивленно спросил Дилан. Его действительно удивило это неожиданное заявление. С чего бы это вдруг. И потом, какой у них может быть совместный бизнес? Они работают в разных сферах. К тому же его вполне устраивали их периодические встречи то на его, то на ее территории. Иногда, если позволяли дела, они устраивали совместные поездки на побережье.

Сильвия любила и умела развлекаться. Она умела танцевать народные итальянские танцы, играть на мандолине и порой устраивала для одного лишь Дилана целые театрализованные представления с волнующим сексуальным подтекстом. С Сильвией было весело проводить время, но постоянно жить с ней в одном доме Дилан не стремился. Он не был готов что-либо менять.

— Мне казалось, ты больше всего ценишь свою независимость, — повторил Дилан. — С чего тебе пришло в голову начинать совместную жизнь?

Слегка пожав золотисто-смуглыми плечами, Сильвия спокойно ответила:

— Я хочу сказать, что мы вполне могли бы пожениться. Из меня выйдет превосходная жена. Ты, может быть, не поверишь, но я великолепная хозяйка.

Это откровенное заявление обескуражило Дилана. Такая деловитость и прямолинейность наполовину разрушила очарование Сильвии. Дилан с грустью понял, что оставшейся половины ему недостаточно, чтобы провести возле этой женщины всю жизнь. Он молча опустил глаза, не зная, как поделикатнее донести до Сильвии эту мысль. Она истолковала его молчание по-своему:

— Я понимаю, тебе нужно многое обдумать. И все же я считаю, что нам не стоит с этим тянуть. Через три недели заканчивается выставка, и у меня будет относительно свободный период. Мы вполне могли бы сыграть скромную свадьбу и уехать в круиз. — Она посмотрела на Дилана своими глубокими черными глазами. — Конечно, отдыхать целый месяц мы не можем себе позволить, но провести где-нибудь на островах десять дней нам вполне по силам. Как ты думаешь?

Сильвия с непередаваемой грацией положила руку на его ладонь и выжидательно заглянула в глаза. Дилан машинально отметил изящество ее запястья, которое подчеркивал тонкий золотой браслет. Выдавив из себя улыбку, он ответил:

— Не стоит спешить. У нас еще будет время поговорить об этом.

Сильвия с чуть заметным сожалением откинулась на спинку своего стула и улыбнулась:

— Да, конечно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература