Читаем Моя леди Зелёные рукава полностью

Когда я открыл дверь и вошёл, парни синхронно обернулись на звук и сразу же, не говоря ни слова, отошли и сели за столик. Повар проводил их взглядом и удивлённо уставился на меня, очевидно ожидая заказ. Я уже давно решил, что закажу шаверму и немедля сообщил ему об этом. Он как-то странно и медленно достал из стоящей перед ним коробочки чистую пару одноразовых перчаток и неожиданно ловко их надел привычным движением. Повернувшись вполоборота к вертелу с курятиной, он стал срезать поджаренные края мяса. Я смотрел на его действия и глотал слюни. Может взять две шавермы?

Дождавшись свой горячий свёрток с жирной ароматной начинкой, я вышел и хотел побыстрее дойти до машины чтобы спокойно поесть пока не остыло. Но не успел я пройти и несколько десятков шагов как сзади послышался оклик:

– Эй, друг, слышь! – это один из тех молодых парней, что был в бистро.

Я оглянулся и вопросительно посмотрел на него. Он быстро приближался. Второй парень шёл чуть сзади него и в стороне, обходя меня сбоку.

– Посмотри, что за монеты? Не знаешь? – он протянул руку, показывая мне какие-то блестящие металлические кругляшки.

– Неужели на это ещё кто-то ведётся? – усмехнувшись спросил я.

– А ты чего хамишь? – тот что обходил меня, сделал шаг в моём направлении.

Я инстинктивно повернулся в его сторону и одновременно отступил назад к грязному месиву весеннего газона у стены дома. На тёмной улице никого не было. Разве что одинокие прохожие на противоположной стороне. Но широкая проезжая часть проспекта с разделительной полосой не оставляли шансов на быструю помощь.

Первый нумизмат решил, что настал подходящий момент и постарался достать меня первым же ударом в голову. Заметив краем глаза его движение, я шарахнулся в сторону прямо под скользящий удар второго. Отскочив, я ждал развития действия, если бы побежал, они бы меня наверняка загнали как дичь.

Но тут в их действиях вдруг возникла неуверенность. От бистро, громко шлёпая пластиковыми тапочками-сланцами, размахивая чем-то блестящим и путаясь в длинном переднике, бежал повар:

– Пшёл на х…, сука! – закричал он и размахнулся длинным ножом, которым только что рубил курицу для шавермы.

Страсть нумизматов к изучению наличных денег резко пропала и они бросились в сторону тёмного двора. Повар тут же остановился и опустил свой ятаган.

– Спасибо – искренне сказал я.

– Не за что, брат, – он ответил с таким огорчённым видом как будто от него только что сбежала прямо с вертела запечённая кура-гриль, – Достали уже билать!

Он посмотрел на меня и взволнованно спросил:

– Эй, всё нормально? Слушай, что с лицом?

Я дотронулся до лба, там где вскользь пришёлся удар. Почувствовал капли тёплой крови, сочащиеся из ссадины.

– Чёрт! Задел таки!

– Дай посмотрю! Ай, ерунда, слушай. Царапина – украшение мужчины, – мой спаситель уже развеселился и, достав из кармана несколько салфеток, таких же как лежали на столах в бистро, протянул их мне…


Я вернулся к машине, устало плюхнулся за руль и включил зажигание. Радиоприёмник сразу автоматически ожил и через несколько секунд послышались звуки электрогитары. Руки тряслись. Я закрыл глаза и попытался расслабиться, ведь мне ещё ехать. Желудок ныл от голода. Поесть так и не получилось, шаверму я потерял во время стычки. Лиза, наверное, сейчас дома ужинает со своим Колобком. Он от жены ушёл. И от бабушки ушёл. И от дедушки ушёл. И от дочери ушёл. А от Лизы не ушёл.

По радио звучало вступление какой-то рок-песни. После нескольких тактов гитарного перебора, сопровождаемого электронной пульсацией клавишных в скрипичном тембре, запел вокалист:


There are no unlockable doors

There are no unwinnable wars

There are no unrightable wrongs

Or unsingable songs


Диалектика какая-то. Но странные, противоречивые сочетания иностранных слов вдруг показались мне предельно понятными. Я стал прислушиваться:


There are no unbeatable odds

There are no believable gods

There are no unnameable names

Shall I say it again, yeah


Бас с барабаном задали ритм. Подвывает гитара.


There are no impossible dreams

There are no invisible seams

Each night when the day is through

I don't ask much


I just want you…


С последним слогом зазвучал уже ожидаемый мощный гитарный риф на перегрузе. Вцепившись в руль, я тупо пялился на дисплей приёмника, пытаясь вспомнить имя исполнителя, голос которого точно был мне знаком. Это же Оззи Осборн. Великий и ужасный.


There are no uncriminal crimes

There are no unrhymable rhymes

There are no identical twins or

forgivable sins


There are no incurable ills

There are no unkillable thrills

One thing and you know it's true,

I don't ask much


I just want you

I just want you

I just want you

I just want you


Ритм сменился, усиливая напряжение, выражаемое в словах и переходя в гитарное соло:


I'm sick and tired of bein' sick and tired

I used to go to bed so high and wired, yeah…

I think I'll buy myself some plastic water

I guess I should have married Lennon's daughter, yeah…


Я откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза.


There are no unachievable goals

There are no unsaveable souls

No legitimate kings or queens,

Do you know what I mean? Yeah


Перейти на страницу:

Похожие книги

Возьми
Возьми

Взять/брать – глагол, означающий заполучить и удерживать или оказаться в чьей-то собственности, попасть под власть, контроль. Логан Митчелл всегда с удовольствием берет то, что хочет. Этот принцип постоянно подтверждался в его работе и личной жизни, и никогда не становился более правдивым, чем в тот вечер, когда он впервые встретился взглядом с Тейтом Моррисоном. Приложив все усилия и убедив этого сексуального бармена попробовать…Логан сам попался на крючок. Сейчас, когда все заходит слишком далеко, Логан оказывается в сложном положении, которое требует большего, чем остроумный ответ и врожденная способность уйти от ответственности. Ему необходимо выбрать, а это заставит его сделать то, чего никогда раньше не делал – рискнуть. Тейт Моррисон знает все о рисках. Он уже рискнул всем в своей жизни в тот вечер, когда появился на пороге квартиры Логана, чтобы изучить неожиданную реакцию своего тела на этого мужчину. С тех пор он только об этом и думает. Поначалу, он убеждал себя, что это влечение основано исключительно на любопытстве. Но чем больше проводил времени с красноречивым адвокатом, тем больше Тейт осознавал, что физическое притяжение – это только начало. Перед ним отголосками мелькает то, какой могла бы быть жизнь с Логаном, и она наполнена возбуждением и удовлетворением – полная противоположность тому, что было в прошлом с его практически бывшей женой. Каждый из них столкнется со своими страхами, когда они начнут понимать истинное значение слов «брать» и «отдавать». Их чувства друг к другу пройдут проверку, вместе со всеми их убеждениями. И теперь, когда они нашли любовь там, где меньше всего этого ожидали, хватит ли им смелости протянуть руку и взять ее? 

Элла Франк

Эротическая литература / Слеш / Романы / Современные любовные романы