Я делаю глубокий вдох и иду в гостиную. Джонс и Ахмед следуют за мной по пятам. Задняя дверь распахнута настежь, и Эди, кажется, исчезла: наверное, к нам во двор залетел мяч. Эди больше всего на свете любит бросать мячи назад через забор.
Олли в замешательстве встает.
– Это полиция, – говорю я.
Ахмед подходит к Олли и протягивает руку:
– Вы, должно быть, Оливер Гудвин?
– Олли, – безжизненно поправляет Олли, пожимая руку Ахмеду.
Я вдруг вижу Олли глазами полицейских. Он выглядит ужасно. На нем темно-синие тренировочные штаны и темно-бордовая толстовка, волосы растрепаны, кожа странного серого оттенка. Это напоминает мне о том, как он выглядел, когда наши дети были новорожденными и не спали, когда он появлялся в дверях и умолял о возможности снова заснуть «всего на полчасика», – а ведь именно я не спала большую часть ночи.
– Я старший детектив-констебль Джонс, а это детектив-констебль Ахмед, – представляется Джонс, – и если вы не против, у нас есть несколько вопросов.
– О чем? – переспрашивает Олли.
Возникает пауза, потом Джонс негромко хмыкает.
– Э… о смерти вашей матери, например?
Взгляд Олли перескакивает на меня, и я пожимаю плечами. Наконец через секунду или две он жестом приглашает полицейских сесть. Они садятся на диван.
– Так что мы можем для вас сделать? – спрашиваю я, садясь на подлокотник кресла Олли. – У вас появилась новая информация о смерти Дианы?
– У нас еще нет отчета коронера, – отвечает Джонс, – но скоро будет. А пока мы собираем информацию. Констеблям Артуру и Перкинсу вы сообщили, что у вашей матери рак, верно?
– Да, – отвечаю я, поскольку Олли молчит. – У Дианы был рак груди.
Джонс открывает черный блокнот с золотым логотипом полицейского управления и держит ручку наготове.
– А вы можете сказать, кто был ее лечащим врачом?
– Ее лечащим врачом была доктор Пейсли, – говорю я. – В клинике Бэйсайда.
– А ее онколог?
Все смотрят на меня. Все, включая Олли.
– На самом деле… я точно не знаю. Она при мне имени своего онколога никогда не называла.
Джонс закрывает блокнот. У меня возникает такое ощущение, что для нее это не новость.
– Понятно.
Олли моргает.
– Что вам понятно?
– Мы не нашли никаких свидетельств того, что у вашей матери был рак. Нет никаких записей о том, что она посещела онколога. Ни маммограмм, ни УЗИ, ни данных о химиотерапии. Насколько мы можем судить, у нее вообще не было рака.
Это как будто раздражает Джонс, точно мы каким-то образом виноваты в их некомпетентности.
– Ну, очевидно, вы не там искали, – говорю я. – Не могли же вы справиться у каждого врача в городе…
– Доктор Пейсли не направляла ее к онкологу, – спокойно отвечает Джонс. Сцепив замком руки, она упирается локтями в колени. – Нет ни результатов сканирования, ни анализов крови, ничего, что указывало бы на рак.
Я чувствую, как у меня кривится лицо. Это же просто смешно! Люди не говорят, что у них рак, если это не так. Или, может быть, некоторые люди, страдающие ипохондрией или синдромом Мюнхгаузена, или те, кто жаждет сочувствия, денег или заботы. Но Диана терпеть не могла сочувствия и уж точно не нуждалась в деньгах. Что касается заботы, то она ненавидела, когда вокруг нее суетились или предлагали хотя бы салфетку. Не будь она взаправду больна, Диана никогда бы не сказала, что у нее рак. Я уверена в этом так же, как в самом своем существовании.
И все же…
– Может, какой-то сбой в системе? – подает голос Олли. – Скорее всего. Зачем ей говорить, что у нее рак, если это не так?
– Это мы и пытаемся выяснить.
Олли трясет головой:
– Но она же покончила с собой. Так нам ваши ребята сказали.
– Мы не знаем этого наверняка.
Тут Олли как будто разом выходит из своего транса.
– Но… нам сказали, что было письмо?
– Письмо действительно было.
– Можно нам его прочесть?
– Со временем. Но сейчас оно – часть нашего расследования.
– Что это значит?
– Мы проверяем его на предмет отпечатков пальцев. Делаем анализ почерка.
– Вы думаете, это подделка?
– Мы стараемся не делать поспешных выводов, пока не узнаем больше.
– Это же смешно, – вторит моим мыслям Олли, вставая. Он начинает расхаживать по комнате. – Просто нелепость какая-то.
– Послушайте, есть основания полагать, что она покончила с собой. Есть некие вспомогательные средства. И письмо, которое мы нашли в ящике ее стола.
Я моргаю.
– В ящике ее письменного стола?
– Ма-а-ам! Есть хо-о-очу!
Все оборачиваются на голос. На пороге задней двери маячит Эди. Джонс и Ахмед встают.
– Кто эти люди? – спрашивает Эди, подходя к Джонс и не останавливаясь, пока не оказывается практически между ее бедер.
– Меня зовут детектив Джонс, – говорит Джонс. – Это мой напарник, детектив Ахмед. Мы из полиции.
Эди хмурится.
– Но на вас нет полицейской одежды.
– Не все полицейские носят форму. Но у меня есть значок. Вот, посмотри.
Я подмечаю, что Джонс совершенно сменила роль, точно повернулась вокруг своей оси. Ни с того ни с сего в ней появилось что-то если не материнское, то определенно дружелюбное и теплое. Мне почему-то становится ясно, что у нее нет своих детей, но она вполне может оказаться чьей-то любимой тетей.