Когда слуга ушёл, дон Лазаро снова задумался о своём сыне, о его жене и о компаньоне.
– Рикардо Миранда. С ним необходимо покончить! – заключил он.
Рикардо Миранда пришёл в свой офис не в самом лучшем расположении духа. Он только что вернулся от доны Изадоры, а каждая встреча с этой дамой была для него сущим наказанием. Её муж Клаудио тоже не пылал любовью к Рикардо. Но они были компаньонами, и им приходилось общаться.
Впрочем, настроение Рикардо заметно улучшилось, когда он увидел на привычном месте свою секретаршу Бианку. Уж очень хороша она была. Да и на шефа смотрела весьма благосклонно.
– Отправьте это письмо доктору Рейнальдо Вейга. Сегодня же, если можно, – начал Рикардо деловито, когда секретарша вошла в его кабинет.
– Конечно, всё будет сделано. Это всё? – Бианка записала задание в блокнот.
– Нет, подождите, присядьте, – перешёл на менее официальный тон Рикардо. – Когда я был молодым, во всех американских фильмах секретарши сидели перед своим начальником скрестив ноги.
Бианка внимательно посмотрела в глаза шефу:
– Хотите, чтобы я скрестила ноги?
– Это всегда так приятно для глаз, – улыбнулся Рикардо.
Бианка села в кресло и элегантно скрестила ноги. Взгляда от Рикардо она не отводила.
– Бианка, вы бы поехали в Европу с моей дочерью Жесикой? – Рикардо сам отвёл взгляд. Даже его смутила податливость Бианки.
– Конечно, с удовольствием. Вы, наверно, хотите сказать, что с ней не слишком легко.
– Да, вот именно. Жесика – главная моя забота. Она ещё слишком молода и пока не нашла себя в жизни, ей нравится всё новое, а в её возрасте это опасно.
– Хотите знать моё мнение? Мне кажется, что вы слишком её опекаете.
– Вы очень наблюдательны, Бианка. Я действительно хочу быть для неё всем и сделать так, чтобы она была счастлива, и она будет счастлива. Я сейчас думаю об этом путешествии, но вы должны мне гарантировать, что не позволите никому приблизиться к моей дочери.
– Рикардо, как я могу это гарантировать? У Жесики сложный характер, вам понадобятся три Бианки, чтобы держать её под контролем.
– Не преувеличивайте, дорогая, – рассмеялся Рикардо. – Вы очень сильная женщина, – Рикардо вышел из-за стола и приблизился к Бианке. Она смотрела на него снизу вверх. Рикардо дотронулся пальцем до её подбородка, и голова Бианки послушно двинулась навстречу губам Рикардо…
Звонок телефона прервал это движение.
На вилле Вентурини тоже раздался телефонный звонок. Известие, которое сообщили дону Лазаро и Изадоре, было словно гром среди ясного неба. Уже через полчаса семья была в клинике.
В коридоре их догнал Рикардо.
– Что слышно? – спросил он Изадору.
– У него инсульт. Он очень плох. – Изадора была бледна.
– О Господи, какое горе! – воскликнул Рикардо.
– Прекрати ты, идиот! – прошипела Изадора. – Все кругом знают, что ты ненавидишь Клаудио!
– Не будь дурой, – так же тихо ответил Рикардо. – Я приехал узнать, может, вам что-то нужно. Больше ничего.
– Убирайся отсюда! Не лицемерь! – Изадора вышла из себя. Она была готова растерзать Рикардо.
Но в этот момент к ним подошла медсестра.
– Вы дона Изадора? – спросила она. – Жена Клаудио Вентурини?
– Как он?
– Я думаю, вам лучше пойти к нему, – ответила сестра печально.
Клаудио лежал на койке, окружённый врачами и сёстрами. Прибор, фиксирующий пульс, прерывисто пищал.
– Подойдите поближе, кажется, он хочет вам что-то сказать, – подозвала сестра.
Изадора склонилась к самому лицу мужа:
– Что, милый?
Клаудио с трудом разлепил синие губы.
– Я всё знаю… Я ненавижу тебя, Изадора, – еле слышно прошептал он.
Глаза его вдруг закатились и застыли. Он сильно выдохнул и откинул голову. Прибор запищал на одной ноте – сердце Клаудио не билось…
– Он умер!!! Он… он нас покинул, дон Лазаро! Клаудио ушёл от нас! Что мне теперь делать?! – закричала Изадора. – Андре, что же теперь?!
Третий компаньон «Дизайнерс Вентурини» опустил голову.
– Успокойся, Изадора, успокойся, – сказал он срывающимся голосом. – Ему теперь ничем не поможешь.
Фернанда никак не могла прийти в себя после унизительного разговора. Краска жгучего стыда заливала её щёки, как только она вспоминала о нём. И, хотя Фернанда не очень любила свой убогий дом в бедном квартале, она боялась сейчас выходить на улицу. Ей казалось – все узнают о её позоре и будут тыкать в неё пальцами.
Мать Фернанды Беренисе очень сильно переживала за дочку. Девочка совсем не заслуживала такого отношения. Ночью мать услышала, как всхлипывает её дочь. Она встала и тихо подошла к ней.
– Не можешь уснуть? – ласково спросила она. – Господи, Фернанда! За то, как эта женщина обошлась с тобой, её убить мало!
Фернанда молча смотрела в потолок.
– Ты любила этого парня?
– Не знаю… Мне кажется, я привязалась к нему. Конечно, я знала, что он во всём слушается мать… Самое невероятное, что он ни словом не возразил ей… Нет, он просто сидел и слушал… – Губы у Фернанды задрожали.
– Доченька, Фернанда, забудь ты его. Зачем он тебе? – мать гладила дочь по голове.