Читаем Моя первая белая клиентка[ Смерть в Панама-Сити. Моя первая белая клиентка. Змея] полностью

Далее было сказано, что оружие по этому мосту поступает из пограничных штатов, в частности из Техаса, на какую-то секретную базу, расположенную здесь, а затем распределяется по стратегическим точкам в различных районах. — Он сделал ленивый жест. — Я не знаю, что здесь правда и даже был ли Дарроу действительно замешан в этом деле. Он мог просто заниматься контрабандой оружия в небольших масштабах, даже не подозревая о существовании такого плана. Он перевозил груз, получал хорошие деньги, и я сомневаюсь, чтобы он задавал лишние вопросы. Вы знаете, как он начал здесь свой бизнес?

Рассел покачал головой, и Гиббс продолжил:

— Это началось до моего приезда, но я слышал немало разговоров. Пять-шесть лет назад Дарроу хватался за все, что могло принести хоть несколько долларов, но дела шли неважно, пока он не услышал о рэкете, который процветал здесь после того, как Соединенные Штаты после войны ликвидировали на перешейке и в Панаме свои военные базы. Знаете, сколько здесь было таких баз?

— Нет.

— Свыше ста тридцати.

— И что же случилось после этого?

— Небольшая кража. Совсем небольшая. Но не сразу и не одной группой. Сначала это были простые воришки — мелкая рыбешка, они рыскали по баракам и ангарам в поисках всякого хлама, который можно было продать или использовать. Но потом кто-то обнаружил, что самое прибыльное дело — продажа многих миль брошенных в земле телефонных и телеграфных кабелей.

— О!

— Да, — кивнул Гиббс. — Эти кабели были в свинцовой оболочке и стоили примерно шестнадцать или семнадцать центов за фунт, а все, что следовало сделать, — это прокопать фут или полтора земли и забрать сокровище. Черт возьми, это достигло таких масштабов, что в прошлом году какой-то парень изжарился как на электрическом стуле, пытаясь обрезать провод, находившийся под напряжением 2400 вольт. До сего времени судья в зоне канала мог назначать только наказание за мелкое воровство, не превышавшее тридцати дней тюрьмы.

— Похоже, для Дарроу это было неплохим бизнесом, — заметил Рассел.

— Конечно. Он скупал кабель у местных жителей, перепродавал гораздо дороже и хорошо зарабатывал на этом. Делал он это в то время, когда все проходило сравнительно легко. У него были лодки, на которых кабель отвозили туда, где цена была выше. За пару лет он сколотил капитал, который позволил заняться другими вещами и прекратить эту деятельность. Если и существовало наказание в тридцать дней тюрьмы, то для местных жителей, а не для старины Дарроу. Я думаю, именно тогда он и начал скупать изумруды, если удавалось провернуть сделку.

Гиббс заказал свое третье и, как он сказал, последнее пиво. Рассел выпил еще чашку кофе, заинтригованный всем тем, что услышал, и не слишком удивленный предприимчивостью Макса Дарроу. Но ему эта информация ничего не давала, и он спросил:

— А вы знаете Лолу Синклер?

— Конечно. Она служила спасателем в отеле. И, скажу тебе, братец, у нее фигура!.. — Он улыбнулся. — То, что называется «все при ней», хороша. Она с тех пор чуть прибавила в весе, но все еще неплохо смотрится. Я хочу сказать, что она не та девушка, от которой отвернешься в холодный вечер, если ты, конечно, не слабоумный… Она закрутила с Дарроу, и отель отказался от ее услуг. Но Дарроу нашел ей другую работу. Я слышал, некоторое время она жила с ним. Но все кончилось несколько месяцев назад.

— Если она это переживала, — заметил Рассел, — если она была в соответствующем настроении, если у нее появилась подходящая возможность, — она вполне могла выстрелить.

— Возможно, — согласился Гиббс. — Если искать мотив, то никогда нельзя сказать, на что способна женщина. Но, — он отхлебнул пива и облизал пену с губ, — но как-то она не походит на такой тип. Она никогда не производила на меня впечатления вспыльчивой и неуравновешенной.

— А кто занял место Дарроу, после того как они расстались?

— Я слышал, что Ал Фолли помогал ей перенести разлуку. Другие тоже предлагали свои услуги, — со смехом добавил он, — но похоже, в последние недели Фолли получил отставку.

— Вы не знаете, не из-за Сильвии Баском дал Дарроу отставку Лоле Синклер?

— Не могу сказать. Я знаю, что миссис Баском несколько раз с ним видели, и, скорее, склонен рассматривать в качестве подозреваемого майора. Это у него вторая жена… Знаете, я не смогу много о нем рассказать, знаю только, что он ведает какими-то инженерными работами в зоне канала. Вы говорите, что вчера днем он приходил в квартиру Дарроу с пистолетом…

— Я не видел пистолета, — перебил Рассел. — Мне только так показалось, судя по тому, как он держал руки в карманах.

— Если он один раз пришел с пистолетом, если он знал, что происходит, и это было для него очень важно, то он мог прийти и второй раз.

Рассел попробовал кофе, обнаружил, что тот остыл, отхлебнул немного и поставил чашку на место; у него нарастало чувство, что вся полученная им информация не представляет большого интереса.

— А не могли бы вы рассказать мне чуть побольше про Ала Фолли?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже