Ночь… На пышных зеленых лугах Тиллерии раскинулся спящий военный лагерь. Спят палатки, накрывшие луг подобно стае белых птиц, окруженные обозными телегами. Сонно колышутся штандарты с изображением белого волка. Спят солдаты в палатках. Только изредка перекликаются патрули, охраняющие периметр лагеря, да иногда слышится испуганное ржание случайно разбуженного коня.
И в самом высоком, самом роскошном королевском шатре тоже не спят, внутри виден свет, движутся по пологу смутные тени. Вот шатёр распахнулся, выпустив в ночь человека — высокого, в темном камзоле, с белыми волосами. Человек постоял неподвижно, затем прошелся, прихрамывая, вдоль палатки. Мысленно коснулся часовых, — не спят, боятся, — удовлетворенно хмыкнул.
Он вернулся в шатёр, достал из сундука тяжелый свёрток, обернутый в черный шелк, осторожно разложил мягкие складки. Через минуту на сундуке матово поблескивало зеркало темного стекла в железной оправе. Несколько резких слов — и зеркало подернулось рябью, посветлело, отразило угодливое лоснящееся лицо с длинноватым носом и тонкими губами.
— Приветствую тебя, Рицимер, — произнес беловолосый. — Пусть будут удачны твои дела.
— Темной ночи тебе, мой король. В Катилоне всё спокойно. Считай, что все они уже — твои подданные.
— Меня интересует, что поделывает этот прохиндей Кондор! Ты следишь за ним?
— Кондор у нас не страдает от излишней храбрости, мой господин. Он сбежал при первых угрозах Беорга, заперся в своём замке и сидит теперь там, я уверен.
— Если это так, тогда почему я почувствовал его присутствие на севере? А затем и в Катилоне? Что-то ты темнишь, чародей! И где кольцо его хэри?
Лицо Рицимера в зеркале напряглось, на висках выступили капли пота.
— Холмы возле столицы полны моих слуг, если хоть кто-то с частицей магии Кондора объявится здесь, клянусь, я выслежу его, мой король! Что касается кольца… — колдун прикоснулся платком ко лбу, вытер пот, — Анголо мёртв, это доподлинно известно! Это был чрезвычайно эффективный, надёжный, медленно действующий яд — моя последняя разработка! Но я не знал, что проклятый старик был сновидцем, он мог обронить кольцо где угодно, даже за пределами нашего мира! Клянусь тебе, господин, Кондор сейчас слаб, ему не на что надеяться, кроме собственных сил!
В продолжение этой тирады лорд Кейтра невозмутимо молчал, и почему-то это молчание было страшнее любых угроз.
— Разберись с этим, Рицимер. И смотри, не разочаруй меня.
— Не буду я пить эту гадость! — Мартин ловко увернулся от Аленты, протягивавшей ему кружку с отваром, и метнулся в сторону, как кузнечик. Далеко он, впрочем, не убежал, так как Вагир, бывший всегда начеку, перехватил пацана поперек пояса.
— А ну поди сюда! — нахмурилась Алента. — Не то я волью в тебя снадобье сама!
Я тихо сидела в сторонке, грызла кислые, мелкие лесные яблоки и забавлялась ситуацией.
Куда только девалась та перепуганная девчонка, которую мы спасли из деревни! Все быстренько убедились, что наша ведьма только с виду нежный цветочек, а внутри — кремень, и спорить с ней себе дороже. Сначала огреб Вагир, чьей раненой рукой Алента занялась на первой же стоянке. С того вечера он зарекся ей перечить, и должна сказать, рука его заживала прекрасно. Потом знахарка занялась кашляющим Мартином, как тот не ныл и не пытался уклониться от горьких настоек и горячих компрессов.
— Я нарочно тебе поддался! — бурчал Мартин с безопасного расстояния, пытаясь сохранить остатки мальчишеского достоинства. — Не драться же с раненым!
— Хочешь подраться со мной, когда поправлюсь? — скептически спросил Вагир.
— Ты бы помягче с ним, — тихонько шепнула я Аленте. — Знаешь, на мед слетается больше мух, чем на уксус!
— На навоз их слетится еще больше, — фыркнула ведьма, — но это ведь ему не поможет!
Я только хмыкнула:
— Скушай заячий помет! Он ядреный, он проймет! И куды целебней меду, хоть по вкусу и не мед![1]
О, не обращай внимания, — поспешно добавила я, заметив, что Алента как-то слишком заинтересовалась. — Так, вспомнилось просто.