Читаем Моя прекрасная убийца полностью

Из квартиры напротив вышла женщина с маленьким ребенком на руках. Она знала из газет, что фрау Цирот убита в Югославии, во время отпуска.

— Ужасно, правда? — сказала она. — Бедный муж!

— Вы близко знакомы с ним? — спросил я.

— Как вы могли такое подумать! — сказала она возмущенно. — Ведь он на десять лет моложе меня.

Я совсем не это имел в виду.

— Извините, — сказал я и удалился.

Я поехал на службу. Шел шестой час. Мои трудолюбивые коллеги давно уже ушли домой. Только в отделе по борьбе с кражами все еще беседовали с компанией школьников, замеченных в неверном понимании слова «самообслуживание» в гастрономе.

На моем столе лежала записка: «Господин Хелебау, страховое агентство «Мирное кольцо», телефон 342 192, абонент 210, просит позвонить до 17.30 или завтра утром после 9! По поводу дела Янсен — Цирот!»

Какая удача! Еще двадцать пять минут шестого. Я сел, закурил сигарету, набрал номер и попросил девушку, пропевшую мне мелодичным голосом «Страховое агентство», соединить меня с абонентом 210. Что-то щелкнуло. Подошел господин Хелебау.

— Хелебау! — отрекомендовался он. Ни должности, ни имени. Только фамилия.

— Криминальная полиция, отдел по расследованию убийств, Клипп! — сказал я.

Мне показалось, я услышал, как он вздрогнул при слове «убийств».

— Вы хотели со мной поговорить?

— Да, — сказал он, — спасибо, что позвонили. Мы узнали о… э-э… трагической гибели, которая… э-э… произошла в Югославии.

Пауза.

— Ну, и?.. — спросил я.

— Могу я по этому поводу… э-э… задать вам несколько вопросов?

— Зачем?

Мне не очень-то по душе люди, перемежающие свою речь постоянными «э-э-э». Черт возьми, нужно учиться говорить связно.

— Дело в том, — сказал он, — что Цироты наши клиенты, и мы заинтересованы… э-э… в знании… э-э… всех обстоятельств, которые…

— Понимаю, — сказал я. — О каких видах страховки идет речь: против болезни, несчастного случая, тюремного заключения, поездки куда-либо?

— Если позволите, — проговорил господин Хелебау сдержанно, — я бы хотел поговорить с вами… э-э… лично, господин комиссар. Дело в том, что… э-э… мы не даем справок по телефону, и во-вторых…

— Минуточку, — прервал я его, — мне вовсе не нужны ваши справки, уважаемый. Если я верно понял, это вы хотите получить какие-то справки от меня, не так ли? Но вам не повезло. Я тоже по телефону справок не даю. Более того, мне это прямо запрещено по службе! Всего хорошего!

С этими словами я швырнул трубку на рычаг.

Признаюсь, в тот вечер я был не совсем в форме. Иначе сразу бы насторожился при одном упоминании о страховом агентстве. Но бывают дни, когда за деревьями не видишь леса, потому что упорно ищешь фиалки.

К счастью, страховая компания оказалась настойчивой, поскольку боролась за свои деньги. Страховые компании, вообще говоря, проявляют незаурядную смекалку, когда требуется выплатить страховку, и употребяют эту смекалку на изобретение проволочек, затяжек, препон, барьеров и прочего крючкотворства.

Именно по этой причине телефон зазвонил снова через три минуты. Господин Хелебау.

— Тысячу извинений, господин Клипп, я… э-э… не совсем правильно выразился. Прошу вас, давайте встретимся в спокойной обстановке… Не мог бы я посетить вас?

— Где вы находитесь? — спросил я.

Он назвал улицу, на которой располагалась центральная контора страховой компании «Мирное кольцо». Я ездил по этой улице домой.

— Через пятнадцать минут буду у вас! — сказал я.

— Большое спасибо! — ответил он с облегчением.

Судя по размерам и обстановке его офиса, по виду элегантной и сдержанной секретарши, господин Хелебау занимал видный пост в области страхования. В кабинете наличествовал ковер, стояли кресла, обитые черной кожей, стол красного дерева, серебристо-серый телефон с устройством, позволяющим слушать разговор, а также роскошный филодендрон. Ко всему прочему, мой собеседник оказался отнюдь не таким противным, как можно было предположить из телефонного разговора. Только вот проклятое «э-э-э» по-прежнему действовало мне на нервы.

Впрочем, коньяк, которым он меня угостил, настроил меня на более благодушный лад. Коньяк был замечательный. Хорошо выдержанный, родом из Франции, куда я тоже с удовольствием съездил бы в командировку.

— Около четырех месяцев назад господин Цирот заключил с нами договор, вернее, два договора страхования жизни.

— Так, так, — сказал я. — А при чем здесь, собственно, смерть его жены?

— По второму договору была застрахована ее жизнь! — сказал Хелебау, слегка досадуя, что я слишком туго соображаю. — Оба договора заключены на сумму 75 тысяч марок, — продолжал он. — Если происходит несчастный случай, сумма удваивается Поэтому сейчас мы… э-э… обязаны выплатить господину Цироту 150 тысяч марок, потому что убийство у нас проходит как «несчастный случай».

— Черт возьми! — сказал я, потому что меня, наконец, озарило. — Черт возьми!

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Ночной Охотник
Ночной Охотник

Летний вечер. Невыносимая жара. Следователя Эрику Фостер вызывают на место преступления. Молодой врач найден задушенным в собственной постели. Его запястья связаны, на голову надет пластиковый пакет, мертвые глаза вытаращены от боли и ужаса.Несколькими днями позже обнаружен еще один труп… Эрика и ее команда приходят к выводу, что за преступлениями стоит педантичный серийный убийца, который долго выслеживает своих жертв, выбирая подходящий момент для нападения. Все убитые – холостые мужчины, которые вели очень замкнутую жизнь. Какие тайны окутывают их прошлое? И что связывает их с убийцей?Эрика готова сделать все что угодно, чтобы остановить Ночного Охотника, прежде чем появятся новые жертвы,□– даже поставить под удар свою карьеру. Но Охотник следит не только за намеченными жертвами… Жизнь Эрики тоже под угрозой.

Роберт Брындза

Триллер
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы