Читаем Моя профессия - сеньор из общества полностью

Матильда. Но ведь правда же! Если ты согласишься, мы станем знатными. И я –

тоже!

Леонидо. Ну, у тебя-то фамильный вензель уже есть, даже два. С одной стороны

– «М», с другой «Ж».

Матильда. О!

Леонидо. Веллуто, кресло освободилось. Можешь увозить дедушку.

Веллуто. А он еще жив?

Леонидо. Надеюсь.

Веллуто. Что-то он не поет…


57

Леонидо. Обнаружилось, что набалдашник зонтика Матильды производит такой

же эффект что и жевательная резинка. Не так сладко, но зато дешево. Подожди, я

дам тебе тысячу лир за наем.

Веллуто(смущенно). Э… сеньор Леонидо… тысяча лир за четыре часа, А он у

вас уже сутки!

Леонидо. Хорошо. Сколько ты хочешь?

Веллуто. Не знаю. Схожу спрошу.

Леонидо. Сходи. Сколько надо, я заплачу.

Валерия. Смотри-ка! Уж начал сорить деньгами. Не успел отказать жениху из

высшего общества и уже распетушился! Да-а! Что будет, если Роберто возьмет в

жены английскую королеву?

Леонидо. Дедушка ждет тебя, Веллуто.

Веллуто. Хорошо. Я мигом освобожусь. Вот, подарите своему будущему зятю в

качестве свадебного подарка. (Передает Леонидо какой-то предмет.) Даже если

они не поженятся, влюбленные меня умиляют.

Леонидо. Это?

Веллуто. Часы сеньора Никола. Они оказались у меня в кармане, когда я был

врачом. Привычка, знаете! Пока.

Выходит.

Сцена десятая

Леонидо кладет часы в карман. На мгновение остается неподвижным. Затем

проводит рукой по лицу, как будто очень устал. Начинает снимать с себя

пиджак, пристежной воротничок.

Леонидо. Матильда, сходи, пожалуйста, за моим костюмом.

Поднимается в комнату наверху.

Валерия. Уходишь?

Леонидо. Да. Иду. На прием по случаю закрытия Международного конгресса

виноделов.

Валерия. Может, поговорим о Фьорелле?

Леонидо(достает из кармана большую пачку банкнот, протягивает ее

Валерии.) Вот. Это приданное. Спрячь подальше и не трогай. Отдашь в день

свадьбы.

Валерия(поражена). Гм?! Откуда эти деньги?

Машинально их принимает.

Леонидо. Эта скотина Антонио сказал правду. Алессандро выпустил не он, а я. А

за свою свободу почтенный дворецкий выложил мне пятьсот тысяч лир.

Валерия(показывает пачку денег). Но… так это то… что дал ему за махинации

подлец Раймондо?

Леонидо. Несомненно.

Валерия. Так… эти деньги принадлежат сеньору Николе.

Леонидо. Эти деньги принадлежат сеньору Николе. Но волею судьбы он сможет

вновь обрести их, если станет мужем Фьореллы.

Валерия. Значит они могут пожениться?

Леонидо. Ну да. Он же просил ее руки.

Валерия. А ты отказал?

Леонидо. Потому что у меня есть гордость. Отказ ни к чему не обязывает.

Валерия прячет деньги в ящик, закрывает его на ключ.

Валерия. Зачем тебе идти сегодня, когда ты можешь впервые остаться дома и не

прятаться.

Леонидо. Сегодня обычный рабочий день.


58

Валерия. А можно поинтересоваться, когда ты вернешься?

Леонидо. Поздно. Очень поздно. Делай что хочешь. Если тебя не будет дома,

когда я вернусь, это ничего не изменит.

Валерия. Ты что?

Леонидо. Судя по тому, что мне известно, нам незачем оставаться вместе.

Валерия. А что тебе известно?

Леонидо. Что ты меня больше не любишь. Вот и все. Не знаю, обманывала ты

меня или нет. Не хочется в этом копаться. Да это и не имеет значения.

Когда Леонидо произносит последнюю фразу, из комнаты наверху выходит

Матильда. Она спускается и несет Леонидо костюм.

Матильда. Твой костюм, Леонидо. Как могла, отчистила. Умоляю, не бери больше

персикового сиропа. Пятно от него просто невозможно вывести,… сколько не

пыталась… что ты нам сегодня принесешь? Я не прочь пропустить стаканчик…

после всех этих переживаний! (Помогает Леонидо надеть пиджак.) Вот.

Леонидо. Спасибо.

Матильда(смотрит на Валерию и Леониду). Так… что это с вами?

Леонидо. Принеси-ка шляпу и трость!

Матильда. Ты что, на похороны собрался.

Леонидо. Да.

Матильда(направляется к левой двери). В таком случае, покойника оставь на

месте. С меня довольно.

Валерия. Итак?

Леонидо. Итак, я просто говорю тебе: будет лучше, если отныне каждый из нас

пойдет своей дорогой: ты – своей, а я своей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Зависимая
Зависимая

Любовник увозит Милену за границу, похитив из дома нелюбимого жениха. Но жизнь в качестве содержанки состоятельного мужчины оказывается совсем несладкой. В попытке избавиться от тоски и обрести былую независимость девушка устраивается на работу в ночной клуб. Плотный график, внимание гостей заведения, замечательные и не очень коллеги действительно поначалу делают жизнь Милены насыщеннее и интереснее. Но знакомство с семьей возлюбленного переворачивает все с ног на голову – высшее общество ожидаемо не принимает ее, а у отца любовника вскоре обнаруживаются собственные планы на девушку сына. Глава семьи требует родить внука. Срочно!Хронологически первая книга о непростых отношениях Милены и Армана – "Подаренная".

Алёна Митина-Спектор , Анастасия Вкусная , Евгения Милано , Тори Озолс , Ханна Форд

Драматургия / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература