Читаем Моя шоколадная фея полностью

Лиззи аккуратно поставила тяжелые позвякивающие пакеты в багажник джипа Джесса и довольно улыбнулась. Сейчас она чувствовала себя куда более уверенно, чем вчера, когда только приехала в Дельфиний залив.

Получасовая дорога вдоль побережья привела их к пасеке, которую держали родители одного из одноклассников Джесса. Местные пчелы собирали мед на цветах эвкалиптов, растущих в расположенном неподалеку национальном парке. Осмотревшись, Лиззи пришла в полный восторг. О подобном ассортименте она даже не мечтала.

Джесс с улыбкой наблюдал за тем, как она загружает в багажник все новые банки.

– Похоже, в кафе будут медовые недели, – подшутил он.

– Это же чистое золото, – счастливо улыбнулась она, захлопнув багажник. – Я просто не могу выбрать что-то одно. Каждый сорт имеет свой особый вкус и аромат, а некоторые виды очень сложно найти, поэтому я хочу иметь пару баночек про запас.

– Наверняка ты уже вспомнила десяток рецептов, в составе которых есть мед?

Лиззи с энтузиазмом кивнула. Удивительно, но она зря боялась этой поездки. Джесс оказался отличным собеседником, доброжелательным и понимающим.

– Конечно, я добавляю мед во многие блюда. Например, я поливаю медом рикотту, которую обычно подаю на завтрак.

– Рикотта? Вряд ли это первое, что придет на ум голодному мужчине, решившему позавтракать в «Бейбатс».

– А если я подам ее со свежеиспеченными оладьями?

– И с беконом?

– Конечно.

– Звучит очень аппетитно. Я всегда считал, что день надо начинать с плотного завтрака. Похоже, я стану постоянным клиентом твоего кафе.

Еще вчера это заявление заставило бы Лиззи содрогнуться, но сейчас она улыбнулась в ответ. Было нечто невероятно заманчивое в его обещании каждое утро, проголодавшись, появляться на пороге ее кафе…

Нет! Лиззи нервно пригладила волосы, пытаясь избавиться от опасных мыслей. Противостоять обаянию этого плейбоя было почти невозможно.

Она сделала глубокий вдох и усилием воли вернула на лицо улыбку.

– Почему бы и нет? Я могу гарантировать, что у нас будут лучшие завтраки и обеды в городе.

Если, съев все, что я тебе предложу, ты останешься голодным, я верну тебе деньги.

– Это вызов?

– Нет, потому что я не сомневаюсь в своей победе.

– А как насчет кофе? Успех кафе во многом зависит от того, какой кофе там подают.

– Ну… Кофейные зерна мы закупаем через отель Бена из Гватемалы…

– Сейчас твой голос звучит совсем не так уверенно, как минуту назад, когда ты щебетала о рикотте, – нахмурился Джесс. – Что-то не так?

– Итальянская кофемашина, которую я заказала, – настоящее произведение искусств. Но справится ли с ней девушка, которую наняла Сэнди?

– Если не справится, наймешь другую, – пожал плечами Джесс.

– Легче сказать, чем сделать, – покачала головой Лиззи. – Дельфиний залив не то место, где просто найти высококвалифицированного баристу.

– Уверен, ты быстро уладишь этот вопрос. Открытие любого нового бизнеса не обходится без осложнений. Все просто не может всегда идти по плану.

– Но я не хочу никаких осложнений, – сердито мотнула головой Лиззи. – Все должно работать как часы с первого дня.

– Ты неисправимая перфекционистка, да? – усмехнулся он.

– Да, – с неожиданной горечью в голосе откликнулась она. – И из-за этого я всякий раз остаюсь разочарованной. Никто не совершенен.

Филипп долго пытался убедить ее остаться, а потом только орал, что ни один мужчина на земле не сможет соответствовать ее стандартам. Но неужели так странно требовать верности от собственного мужа? Неужели мужчине так сложно не изменять и не обманывать?

Вот основная причина, почему ей не стоит даже думать о Джессе Моргане. Он такой же красавец-плейбой, как и Филипп, а значит, рано или поздно он тоже разобьет ей сердце.

Усилием воли Лиззи заставила себя вернуться к более актуальной проблеме, чем ее сердечные раны.

– У меня есть еще одна интересная идея. Не знаю, как ты к этому отнесешься… Я хочу попросить у твоей мамы рецепты блюд, которые она готовила, когда мы с Сэнди жили в старом домике для гостей. Эти рецепты – часть истории клана Морганов. Они станут замечательным связующим звеном между кафе и открывшей его семьей. И для меня это тоже очень важно. Я всегда с нежностью вспоминала Мауру, теплую домашнюю атмосферу, царившую на ее кухне, и ее кулинарные шедевры, потрясшие меня до глубины души.

Джесс медлил с ответом, и Лиззи знала почему. С тем садовым домиком было связано одно из самых ужасных событий в истории семьи Морганов: случившийся там пожар унес жизни первой жены Бена и их маленького сына. Эта трагедия оставила глубокий след в душах каждого из членов семьи.

Пауза затягивалась, и Лиззи испугалась, что зря взялась ворошить прошлое, но Джесс наконец улыбнулся и кивнул:

– Это отличная идея. Уверен, мама с радостью раскроет тебе пару своих кулинарных секретов.

– Замечательно! Кухня Мауры – это место, с которым связаны мои самые счастливые детские воспоминания. Кстати, именно она научила меня готовить идеальный омлет. Даже лучшие французские повара не смогли превзойти ее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги