Читаем Моя вторая мама. Том 1 полностью

– Иренэ! – грозно сказал Хуан Антонио.

Ракель встала между ними:

– Спасибо за подарок, Иренэ!

– Нам пора идти, – сказал Мануэль и дернул Хуана Антонио за рукав.

– Пойдем? – спросила Даниэла, стараясь не глядеть на Иренэ.

И они вышли. Иренэ осталась в холле со злобной улыбкой на губах.


Сев в машину, молодожены и их друзья облегченно вздохнули. Ракель воскликнула:

– Я – замужняя женщина! Как странно! Я уже думала, что останусь старой девой.

Хуан Антонио включил зажигание. Машина плавно тронулась с места.

– Где вы проведете медовый месяц? – спросила Даниэла.

Мануэль посмотрел на шефа. Тот, поняв его сомнения, сказал:

– Какое-то время я обойдусь без тебя. Поезжай, не раздумывая. Ближайшую неделю я не хочу о тебе слышать.

– Ты как думаешь? – спросил Мануэль жену.

– Как ты решишь, так и будет, – ответила она.

– Ну, все, решено, – сказала Даниэла. – Развлекайтесь в свое удовольствие.

– Спасибо, – сияя, ответила Ракель.

– Спасибо, – сказал Мануэль.

– Счастья вам, – произнес Хуан Антонио, посмотрев на молодых в зеркальце.


Долорес лежала с книгой на диване. Увидев празднично одетых Мануэля и Ракель, она удивленно села.

– Лолита, вы не представляете, какая у нас новость для вас!

– Неужели отыскалось мое свидетельство о рождении?

– Нет, мама, – ответил Мануэль. – Гораздо интереснее.

– Понятно, – кивнула Долорес. – Даниэле нужна манекенщица, и она выбрала меня.

– Нет, Лолита, – засмеялась Ракель. – Ну что, не догадываетесь?

– У меня, конечно, очень развито шестое чувство, но оно молчит, – призналась Долорес – Так в чем дело?

– Мы с Ракель только что поженились.

Долорес в изумлении откинулась назад:

– Почему же вы ничего не сказали?

– Мы хотели сделать вам сюрприз, – ответила Ракель.

– Ну что ж, в один прекрасный день я тоже преподнесу вам сюрприз, – пробурчала Лолита.

Но на самом деле она была счастлива.


Вечером к Иренэ пришел дон Леопольдо. Он молча показал ей приглашение на свадьбу Хуана Антонио. Девушка изменилась в лице. Старик внимательно посмотрел на нее.

– Неужели ты до сих пор так любишь его? – спросил он.

– Ну что ты, Полито, конечно нет. Я думаю о Даниэле.

– Она умрет от зависти, увидев тебя во французском платье, – причмокнул дон Леопольдо.

– Знаешь, я послала ей домой подарок к свадьбе, – Иренэ злобно засмеялась.

– Это не бомба? – поинтересовался старик.

– Нет, но тоже славная вещичка.


Джина и Даниэла валились с ног от усталости. Предсвадебные хлопоты занимали все их время. Джина настояла на своем и теперь устраивала нечто грандиозное. Даниэла смирилась и помогала ей. Войдя в дом, они плюхнулись в кресла. Но Джина тут же вскочила.

– Смотри, кажется, тебе принесли еще один подарок! – и она взяла коробку, стоявшую на столе. – Интересно, от кого это? Ничего не написано.

– Давай посмотрим, – сказала Даниэла и стала распаковывать коробку.

Вдруг она издала испуганный крик и отбросила ее. Джина посмотрела на пол и тоже закричала: из коробки выползала гадюка. Даниэла бросилась к домофону и позвала дона Висенте. Тот прибежал и с помощью щетки загнал змею обратно в коробку. Он хотел унести опасный «подарок», но неожиданно Джина остановила его. Дон Ченте ушел, озабоченно покачивая головой.

– Ты не догадываешься, от кого это? – спросила Джина, кивая на коробку.


Иренэ давала указания Лене, что приготовить к приходу дона Леопольдо, когда раздался звонок. В дверях стояли… Даниэла и Джина. Иренэ зашлась от ненависти и не хотела их впускать, но подруги отстранили ее и вошли сами.

– Мы пришли поблагодарить тебя за подарок, – сказала Джина.

– О чем это ты? – спросила Иренэ, с испугом глядя на знакомую коробку.

– Об этом.

– Вы с ума сошли! Убирайтесь немедленно! – закричала Иренэ.

– Мы уйдем, – сказала Даниэла. – Но заруби себе на носу: перестань досаждать нам. Ты играешь с огнем.

– Ты что, угрожаешь мне? – усмехнулась Иренэ. – Вон отсюда! – и она распахнула двери.

– Одну минутку, – сказала Джина. – Дело в том, что Даниэла никак не может принять твой подарок. Так что мы вынуждены его вернуть.

С этими словами он развязала, коробку и вышвырнула ее содержимое прямо на Иренэ. Та с диким криком отскочила, Змея упала на пол. Даниэла и Джина выбежали.

Глава 35

Хустино и Долорес снова отправились в кабаре, где они познакомились. Уже привычная атмосфера беззаботного веселья охватила их. Натанцевавшись вволю, они направились к столику. Вдруг Хустино остановился, как вкопанный. Перед ними с вытаращенными от изумления глазами стоял человек лет тридцати – тридцати пяти.

– Отец! – сказал он. – Что ты тут делаешь?

Хустино смущенно отвел глаза:

– Да вот, развлекаюсь.

– А кто эта женщина?

– Моя… знакомая. Долорес, познакомься – мой сын Данило.

Но тот даже не посмотрел на Долорес.

– Отец, с каких это пор ты болтаешься по кабаре? – строго спросил он.

Долорес возмутилась:

– Твой отец не обязан давать тебе отчет!

– А вы помолчите, – сказал ей Данило.

– Ух, какой грозный! – усмехнулась Долорес.

– Я не понимаю, почему ты решил бросать деньги на ветер? – насупил брови сын Хустино.

– По-моему, эти деньги я заработал сам, – ответил ему отец.

– Ты что, с ума сошел? – воскликнул Данило.

Перейти на страницу:

Похожие книги