Читаем Моя вторая жизнь (СИ) полностью

— Нет, ты не хорек, ты козел! – после этого она провалилась в сон, из которого ее уже через четыре часа вырвали чары будильника.

Невыспавшаяся и от этого злая, Гермиона мрачно пила на кухне чай, когда Малфой соизволил спуститься.

Налив себе кофе, он обратился к жене:

— Тори, не смотри на меня с таким видом, будто я тебя выгнал. Ты сама ушла.

— Что-то я не заметила, чтобы ты пытался меня остановить, — Гермиона встала и, оставив чашку на столе, вышла из комнаты.

На работе она немного успокоилась, и начала входить в рабочий ритм. Особенно ей нравилось то, что вся документация со всего отдела шла через нее. Раньше, когда она еще звалась Гермионой Грейнджер, ей было очень непросто получить хоть крупицу информации о делах соседних лабораторий. Сейчас же все приносилось ей с улыбками и даже некоторым заискиванием. Правильно, секретарша же ничего не смыслит в науке, так что все результаты экспериментов были для нее древнекитайскими иероглифами. А вот если как следует ей поулыбаться, да еще и притащить коробку конфет, то можно рассчитывать на то, что отчет дойдет до начальства в рекордно короткий срок, и при возникновении каких-либо нареканий, он вернется в лабораторию до того момента, когда эксперимент уже невозможно будет остановить.

Гермиона открыла шкаф и хихикнула, глядя на довольно внушительную гору различных шоколадок и коробок с конфетами.

— И почему я раньше не додумалась сесть на место секретаря? – она сунула лист пергамента, на который тщательно переписала результаты чужих работ, в сумочку. – Теперь можно дома все просмотреть, а то у соседей просто невозможно выпросить хоть что-то до публикации.

Она еще раз посмотрела на сладости и задумалась. Сладкое она любила, но не в таких же количествах!

Приняв решение, она посмотрела на часы. Наступило время обеда. Гермиона сгребла почти все подарки в сумку и решительно направилась в сторону буфета.

Дородная, добродушная на вид Кети Смит улыбнулась ей.

— Решили покормить свое сокровище?

— Не без этого, — Гермиона улыбнулась в ответ, затем воровато оглянулась и вывалила на прилавок коробки с шоколадом. – Кети, мне все это не съесть, даже если я очень сильно буду стараться. Предлагаю небольшой бизнес.

— Миссис Малфой? – буфетчица шокировано посмотрела на молодую аристократку.

— Мне деньги нужны, — всхлипнув, Гермиона достала платочек и вытерла несуществующие слезы. – Драко оказался не таким щедрым мужем, каким представлялся. Вот, мне даже пришлось на работу пойти, чтобы на булавки заработать.

— О, бедная девочка, — буфетчица сочувственно похлопала Гермиону по руке. – Вот к чему приводят браки по договоренности.

— А еще, он меня бьет, — Гермиона закрыла лицо руками и всхлипнула. Затем, словно опомнившись, выпрямилась. – Простите, миссис Смит.

Буфетчица возмущенно покачала головой, затем понимающе кивнула и конфеты разлетелись по полкам. После этого перед Гермионой появилась горстка монет, которую она тут же смахнула в сумочку.

— Проблема состоит в том, что только мистер Браун предпочитает видеть у себя в помощниках женщин, остальные начальники более консервативны, — хмыкнула Кети, выставляя перед Гермионой тарелку с восхитительно пахнущим овощным рагу. – Почему вы не предпримете никаких мер?

— Что я могу сделать? Магический брак полностью передает жизнь женщины в руки мужчины, — Гермиона взяла тарелку и села за стол.

Почувствовавшая, что действительно голодна, девушка быстро расправилась с едой. Потом она снова подошла к стойке.

— Кети, дай мне, пожалуйста, одну коробку, — когда перед ней появился шоколад, Гермиона поставила маленький крестик в углу коробки. – Что-то мне захотелось проверить, насколько развита фантазия у наших мужчин по десятибалльной шкале. Если не развита совершенно, то эта коробка совершит свой круговорот десять раз. – Женщины переглянулись и засмеялись.

— А что будет на одиннадцатом разе? – Кети заговорщицки подмигнула.

— Я их съем.

Когда Гермиона вернулась на свое рабочее место, то увидела, что в приемной топчется посетитель.

— Поттер? – она поджала губы и прошла за свой стол.

В какой-то момент, когда она искала виноватых в своем положении, Гермиона принялась обвинять во всем Гарри Поттера. Если бы она с ним не связалась, то ничего бы не было. И родители были бы рядом, и кошмары, приведшие в итоге к падению с лестницы, ее не мучили бы… Позже Гермиона устыдилась собственных мыслей, но отголоски их все же остались, да и невозможность находиться рядом с друзьями вызывала раздражение, поэтому прием Гарри был оказан довольно прохладный.

— Астория, можно с тобой поговорить? – национальный герой мялся, вздыхал и протирал снятые очки.

— Так ты не к мистеру Брауну пришел?

— Нет, я узнал, что ты решила начать работать, и пришел, — Гарри надел очки и снова вздохнул.

— И о чем же ты хочешь поговорить?

— Ты не могла бы попросить Малфоя помочь мне?

— Что?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшие речи
Лучшие речи

Анатолий Федорович Кони (1844–1927) – доктор уголовного права, знаменитый судебный оратор, видный государственный и общественный деятель, одна из крупнейших фигур юриспруденции Российской империи. Начинал свою карьеру как прокурор, а впоследствии стал известным своей неподкупной честностью судьей. Кони занимался и литературной деятельностью – он известен как автор мемуаров о великих людях своего времени.В этот сборник вошли не только лучшие речи А. Кони на посту обвинителя, но и знаменитые напутствия присяжным и кассационные заключения уже в бытность судьей. Книга будет интересна не только юристам и студентам, изучающим юриспруденцию, но и самому широкому кругу читателей – ведь представленные в ней дела и сейчас читаются, как увлекательные документальные детективы.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Анатолий Федорович Кони , Анатолий Фёдорович Кони

Юриспруденция / Прочее / Классическая литература
Комната бабочек
Комната бабочек

Поузи живет в старинном доме. Она провела там прекрасное детство. Но годы идут, и теперь ей предстоит принять мучительное решение – продать Адмирал-хаус и избавиться от всех связанных с ним воспоминаний.Но Адмирал-хаус – это история семьи длиною в целый век, история драматичной любви и ее печальных последствий, память о войне и ошибках нескольких поколений.Поузи колеблется, когда перед ней возникает самое желанное, но и опасное видение – Фредди, ее первая любовь, человек, который бросил ее с разбитым сердцем много лет назад. У него припасена для Поузи разрушительная тайна. Тайна, связанная с ее детством, которая изменит все.Люсинда Райли родилась в Ирландии. Она прославилась как актриса театра, но ее жизнь резко изменилась после публикации дебютного романа. Это стало настоящим событием в Великобритании. На сегодняшний день книги Люсинды Райли переведены более чем на 30 языков и изданы в 45 странах. Совокупный тираж превысил 30 млн экземпляров.Люсинда Райли живет с мужем и четырьмя детьми в Ирландии и Англии. Она вдохновляется окружающим миром – зелеными лугами, звездным небом и морскими просторами. Это мы видим в ее романах, где герои черпают силы из повседневного волшебства, что происходит вокруг нас.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература