А ведь я только этим и занимаюсь, разве нет? Я только и делаю, что поддерживаю видимость. Притворяюсь, будто Валери – моя невеста. Пытаюсь изображать из себя хорошего сына, хотя на самом деле я кто угодно, но только не хороший сын.
Я смотрел на стакан с водой и почти желал, чтобы рука задрожала. Но она оставалась твердой. Я допил оставшуюся воду и посмотрел на Валери.
– Полагаю, что мой план проспать вечеринку в честь помолвки не сработал? – спросил я.
Она мягко рассмеялась.
– Нет. И знаешь почему? Потому что не будет никакой вечеринки.
– Что?
– Ну, вернее, вечеринка будет, просто мы – единственные гости. Они не стали никого приглашать. Они просто хотели организовать торжественный ужин, на котором будем только мы. Облегчение, правда?
– О да, это действительно облегчение.
Мне не придется вести натянутые беседы с малознакомыми мне людьми, я просто проведу время с семьей, так, как делаю это каждый день.
– Но, – добавила она, постукивая пальчиками по моей руке, – твоя бабушка хочет, чтобы мы принарядились.
– Типа надеть костюм, так, что ли? Если так, то у меня здесь нет ни одного костюма, а одалживать у Майора я не хочу.
Уголки ее губ приподнялись, и я понял, что она представила меня в одежде Майора.
– Думаю, будет достаточно, если ты наденешь рубашку и брюки. А теперь вставай.
Она попыталась стащить меня с кровати, но я схватил ее за руки и тянул на себя, пока она не оказалась на мне. Она захихикала, ее волосы упали мне на лицо, отчего у меня зачесалось в носу.
Я знал, что она ждала от меня тех действий, которые я обычно совершал в подобных ситуациях, но я был таким уставшим, что даже думать о сексе не мог. Это обстоятельство меня немного пугало, но и для страха у меня сил не было. Я просто хотел держать ее и смотреть на нее.
Я убрал волосы с ее лица, чтобы посмотреть ей в глаза.
– Вот ты и попалась, дорогуша.
– Вот я и попалась, – с нежной улыбкой ответила она.
Я почувствовал необыкновенную легкость в груди – такое чувство возникает в момент свободного падения. Меня переполнило восхитительное и одновременно пугающее чувство, отчего мои глаза наполнились слезами, и мне с трудом удалось их сдержать.
Я сделал дрожащий вдох, переживая целую гамму эмоций, и, улыбаясь, сказал:
– Что ж, мне пора пойти переодеться.
Она провела пальцем под моим глазом, хотя я не проронил ни слезинки, и поцеловала кончик моего носа, а потом слезла.
Я медленно и осторожно встал и направился вниз по лестнице в свою комнату, чтобы переодеться, пока Валери делает то же самое в своей. Для придания дополнительной бодрости мне пришлось опираться о стену.
Бабушка стояла внизу, на ней уже было ее лучшее воскресное платье и комплект из жемчуга, которого я раньше никогда не видел. Ее седые волосы были убраны наверх, а на губах виднелась помада.
– Бабушка, – сказал я, изо всех сил стараясь вести себя как ни в чем не бывало, когда сходил с последней ступеньки. – Никогда еще ты не выглядела так роскошно.
– Чего не скажешь о тебе, – ответила она, прищурив глаза. – Что с тобой?
– Со мной? Я просто устал. Эта зима меня доконала.
– Вот почему я говорю, что вам с Валери нужно поехать на юг. Она бледная, как привидение, а ты с каждым днем выглядишь все хуже и хуже.
– Мы оба благодарим тебя за такое точное замечание, – сказал я, направляясь в свою комнату. – А теперь прошу меня извинить, мне нужно переодеться, чтобы достойно выглядеть на вечеринке в честь моей помолвки.
– Как насчет того, чтобы выглядеть достойно ради своей бабушки? – сказала она, перед тем как ушла в столовую, ворча на ходу. – А начать ты можешь с того, что избавишься от своих мерзких татуировок.
Я осмотрел себя… Она не могла видеть мои татуировки.
Я умылся, уложил волосы и надел рубашку баклажанного цвета и черные брюки. Ну и конечно, мне пришлось надеть ярко-розовые тапки, так как бабушка никому не разрешала ходить в доме в ботинках. После чего я вернулся в столовую.
Сервировка стола была праздничной: элегантная скатерть, столовое серебро, прекрасный фарфор. Участники торжества, надев свои лучшие наряды, уже сидели за столом. Было ощущение настоящего праздника. Я заметил, что бабушка расщедрилась и поставила на стол свое лучшее вино, которое обычно прячет в сарае за клетками.
– Опоздал по-королевски, – сказал Майор, когда я вошел. – Ты знаешь, такие опоздания спасли много жизней во время войны.
Я сел на свое место рядом с Валери.
– Классные тапки, – смеясь, сказала она. Без сомнений, она выглядела роскошно. На ней было черное облегающее платье с длинными рукавами, без намека на вульгарность, подчеркивающее ее фантастическую грудь, на которую Майор бессовестно пялился через весь стол. К счастью, Валери это не раздражало.
– Простите за опоздание, – обратился я ко всем, посмотрев сначала на отца, который нарядился в голубую рубашку и выглядел не таким бледным, как обычно (возможно, благодаря выпитому вину). Потом я посмотрел на Валери, бабушку, Майора и Гейл, которая показалась мне очень напряженной. На ней было красное платье, на котором красовался все тот же бессменный фартук.