Читаем Моё желтоглазое чудо. Книга 2 (СИ) полностью

Несколько секунд они с охотником смотрели друг на друга, а потом Шер, сам не зная зачем, помахал ему рукой, как старому приятелю. А в следующий миг уже откатился назад под звуки выстрелов, успев, впрочем, заметить, что охотник, нажав на курок лишь пару раз, провернул тот же трюк, что и кот до этого — без раздумий сиганул в окно. Чтож, придется вспомнить старые времена и поиграть в догонялки.

Хотя нет. Старые времена лучше не вспоминать, там мало, кто выживал.

Перепрыгнув на другую крышу, Шеридан ловко перекатился и вскочил на ноги, тут же пускаясь снова бежать. Пара волков уже отправились навстречу, но до того останавливаться не стоило. Охотники — они шустрые ребята. А убивать его сейчас — не лучший вариант. Так что… Несколько пуль просвистели над головой, но Шер уже прыгнул вниз, на новую крышу, оказавшуюся на несколько этажей ниже. Снова перекатился, промчался до противоположного края и снова прыгнул, но в этот раз не вперед, а вниз, спускаясь на улицу. Охотник молодой, он может потерять след в толпе или при достаточном расстоянии. Или, если его отвлекут.

И новые выстрелы смешались рычанием.

Шеридан поправил плащ и, выбравшись на улицу, дальше уже пошел совершенно спокойно, несмотря на отсутствие толпы, с которой можно было бы смешаться. Его волки смогут занять преследователя достаточно времени, чтобы он потерял след.


«Домой» Шер вернулся уже с рассветом. Хотелось еще понаблюдать, какие изменения происходят с граничником, но возвращаться сейчас было опасно. Да и пленницу нужно было покормить. И приодеть. И проконтролировать. А то ведь мадам шустра, как пресловутые охотники, хоть ей и не понравилось бы это сравнение.

На нужный этаж он поднялся пешком, находя в мерном топанье по ступеням свою эстетическую прелесть. Шагать по лестницам для него всегда было весело. Особенно под шелест пакетов и цепляющих края уступов пол плаща.

В комнате, где он оставил пленницу, был полнейший беспорядок. Она сломала все, что можно было сломать, а что нельзя было — плевала и тоже сломала. «Интересно, сколько времени у этой дамы ушло на то, чтобы понять, что волк реагирует только на ее попытки сбежать?».

— Доброе утро, — снисходительно улыбнулся Шеридан, осторожно ступая между осколками и, добравшись до сидящей в углу женщины, протянул ей пакет.

— Что с моим сыном? — не реагируя на его жест, спросила та, злобно глядя на него из-под спутанной челки.

— Насколько я знаю, он жив и даже здоров. Удивительный мальчик, — он шевельнул запястьем, привлекая ее внимание к своей ноше. — Возьми.

Нейтан, на его взгляд, был действительно удивительным. И он очень хотел узнать, насколько именно удивительным и невероятным окажется этот парнишка. Но об этом его матери лучше было не знать, иначе она никогда не прекратит свои попытки сбежать.

— Почему я должна тебе верить? — продолжая смотреть ему в лицо, уточнила Амелия.

— А ты и не должна, — парень пожал плечами, — Ты спросила, я ответил. Это все. А теперь возьми этот пакет.

Ее упрямство начинало действовать ему на нервы, но полученный от гонки заряд бодрости пока что позволял ему играть в добродетель и терпение.

— Что там? — она, наконец, обратила внимание на пакет, щеголяющий большим символом сети супермаркетов на боку.

— Это одежда, еда и вода. Все для вашего удобства, — спокойно сообщил Шер. — Хотя я думаю, теперь для удобства мне предстоит притащить сюда и новую мебель.

— Отчего ты так беспокоишься о моем удобстве, если ты меня похитил? — склонив голову набок, недоверчиво поинтересовалась Амелия.

Этот допрос тоже уже надоедал, но были вопросы, на которые, на его взгляд, стоило давать ответы. И это был один из них.

— Все просто, — сообщил он, слегка разводя руками. — Я не вижу необходимости в жестокости. Сейчас. Но предупреждаю, если ты будешь слишком сильно брыкаться, или, к примеру, сломаешь следующий комплект мебели, я запру тебя в подвале, приковав цепями. Ведь единственное, что мне нужно — чтобы ты была жива.

— Зачем?

— Ты заложница, — парень пожал плечами и решив, что проявил достаточно терпения и вежливости, разжал пальцы, плюхнув пакет в обломки. — Не хочу здесь убираться. Оденешься, поешь, и я переведу тебя в другую комнату.

Еще разок окинув засыпанное обломками (она даже исхитрилась разворотить дубовый комод, вот это да) и обрывками ткани помещение, Шеридан покачал головой и покинул комнату, в этот раз забрав с собой волка. Пусть расслабится, сможет спокойно поесть. Правда, это, скорее всего, приведет к новой попытке сбежать, но пусть пытается. Лишь проигрывая раз за разом, понимаешь, что стоит смириться. А было бы неплохо, если бы она сидела спокойно, пока он выполняет свою клятву.

Усевшись в глубокое, на вид старинное кресло, Шеридан прикрыл глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы