— Нет уж, позвольте, доктор, так говорить не надо! — сказал полковник. — Вот я, например, совсем не суеверен, но ни за что на свете не прикурю третьим.
— Почему в Монте-Карло люди, одетые в зеленое, всегда проигрывают в рулетку? — спросил Орель.
— Но это же неправда! — раздраженно взвыл доктор.
— Спорить так, как вы, слишком уж просто, — сказал Паркер. — Все, что противоречит вашим тезисам, неправильно.
— Нет на свете созданий более зловредных и более туманных, нежели английские врачи, — сказал падре.
— Мессиу, — сказал полковник, — а во французской армии пулеметчикам тоже так везет?
— Я это часто наблюдал, — сказал Орель, очень любивший полковника Брэмбла.
Последний торжествующе оглядел всех и попытался положить конец этой порядком надоевшей ему дискуссии:
— Я ужасно огорчен: сегодня не могу крутить для вас граммофон. У меня кончились иголки.
— Действительно, очень жаль, — сказал падре.
Задрожали стекла — где-то совсем рядом с домом выстрелило крупнокалиберное орудие. Орель подошел к окну и поверх черного силуэта фермы, выделявшегося на фоне оранжевого закатного неба, увидел медленно рассеивающийся желтоватый дым.
— Ну вот, — сказал падре, — наш старик генерал опять решил проучить бошей. Что-то не нравится мне наш домишко.
— Придется смириться, падре. Другого нам квартирмейстер не даст, — сказал Паркер. — Он всегда поставит на своем.
— Да, — заметил полковник. — He is a very nice boy too[80]. Один из сыновей лорда Бэмфорда.
— Его отец, старый лорд, в свое время был отличным кавалеристом, — сказал Паркер.
— Его сестра, — добавил полковник, — вышла замуж за кузена Грэма, который в начале войны был майором в нашем первом батальоне. Теперь он бригадный генерал.
Орель, предвидя, что этот волнующий сюжет грозит обрасти множеством подробностей и затянуться до бесконечности, попытался накропать несколько стишков, не переставая размышлять о роли случая и везения.
Новая, оглушительная детонация заставила его позабыть какую-то хитроумную рифму, которую он уже было приготовил. Обескураженный, он принялся слагать новые вирши, уже в другом стиле:
Еще один, совсем близкий разрыв, и полковник быстро встал на ноги.
— Они снова начали обстреливать замок, — сказал он. — Пойду погляжу, куда попал снаряд.
Майор Паркер и доктор последовали за ним, но Орель, все еще занятый стихоплетством, остался в доме вместе с падре, который в этот вечер уже в четырнадцатый раз раскладывал свой пасьянс.
Три офицера прошли около сотни метров, когда за ними опять раздался взрыв.
— Этот ударил недалеко от нашей столовой, — сказал доктор. — Пойду скажу хозяйке — пусть спустится в погреб.
Вернувшись к дому, он обнаружил совсем свежую воронку в нескольких шагах от входа. Дом не пострадал. В окно с выбитым стеклом он увидел падре и крикнул ему:
— В этот раз, падре, пролетел совсем впритык! Вы в порядке? А где Орель?
Но преподобный отец Макайвор не пошевельнулся. Положив голову на руки, скрещенные над тремя беспорядочно разбросанными картами, он, казалось, каким-то мутным взглядом уставился на доктора, который стремительно вбежал в дом и дотронулся до его плеча.
Падре был мертв. Осколок снаряда пробил ему висок. По щеке медленно стекала тонкая струйка крови. Окровавленный Орель неподвижно лежал на полу, но, наклонившись к нему, доктор сразу установил, что он дышит. Когда доктор расстегивал френч и рубашку Ореля, полковник и Паркер размеренным шагом подошли к дому и как вкопанные замерли в дверях.
— Падре убит, сэр, — бесцветным голосом проговорил доктор. — Ореля тоже задело, но не думаю, что это очень серьезно… Нет… В плечо… Довольно легкое касательное ранение.
— Хоу! — протяжно выдохнул полковник с какой-то особенной симпатией и сочувствием.
Паркер помог О’Грэйди уложить француза на стол; листок исписанной бумаги привлек внимание полковника. Он поднял его и не без труда прочитал:
— What is it all about?[81] — спросил он.
— Это адресовано Орелю, — сказал доктор.
Полковник бережно сложил бумажку и сунул ее в карман молодого француза. Потом, когда доктор наложил повязку и распорядился вызвать санитарную машину, они уложили падре на убогую кровать хозяйки дома. Все обнажили головы и долго простояли в полном безмолвии, созерцая лицо этого старого мужчины-ребенка, озарившееся какой-то необыкновенной кротостью.
Доктор взглянул на свои часы: было девять часов двадцать минут.
XXI