Читаем Молчание ягнят полностью

Во время завтрака один из одногруппников Старлинг, молодой человек, насквозь пропахший дешёвым лосьоном, назвал её Джеймсбондихой. То, что тихо ответила ему Арделия Мапп, заставило парня побледнеть и пулей вылететь из-за стола, не закончив завтрак.

Кларис почти физически ощущала образовавшееся вокруг неё кольцо молчания и была готова к чему угодно.

Читая лекцию, преподаватель то и дело вращал колесо рулетки. Но шарик не бросал. Глядя на него, Кларис почему-то подумала, что ему не приходилось бросать этот шарик ни разу в жизни. Вдруг до неё дошло, что он что-то говорит ей.

— Кларис Старлинг.

— Да?

Преподаватель кивнул на дверь за её спиной. Ну, вот до неё и добрались. Приехали, мисс Старлинг. Пожалуйте-ка вон. С замершим сердцем Кларис оглянулась. Но это оказался всего лишь Брайэм. Встретив взгляд девушки, он жестом пригласил её выйти.

Нет, если бы её хотели вышвырнуть из Академии, то наверняка не поручили бы это Брайэму.

— Седлайте коня, Старлинг, — сказал он, когда Кларис вышла в холл. — Где ваши боевые доспехи?

— В моей комнате… Крыло «С».

Ей пришлось почти бежать, чтобы поспевать за Брайэмом. В руках он нёс чемоданчик с оборудованием для снятия отпечатков пальцев, но не учебный, а настоящий, самого нового образца, и маленькую холщовую сумку.

— Вы летите с Джеком Кроуфордом. Прямо сегодня. Возьмите всё необходимое, возможно придётся заночевать.

— Куда мы летим?

— Утром охотники на уток в западной Вирджинии нашли в реке Элк тело. Похоже на работу Буйвола-Билла. Местная полиция уже занимается. Но это такое захолустье, что Джек решил сам всё посмотреть. — Брайэм остановился у входа в крыло «С». — Ему нужен помощник, способный снять отпечатки с трупа, да и вообще там будет много всяких дел. У вас, по-моему, «отлично» по снятию отпечатков, да?

— Да. Разрешите, я проверю содержимое.

Брайэм открыл чемоданчик. Внутри оказалось всё необходимое, кроме фотоаппарата.

— Мне нужен ещё «Полароид» с объективом КЮ-5, чистые пластины и батареи.

— Я всё взял. — Он вручил ей холщовую сумку, такую тяжёлую, что Кларис сразу же поняла, почему помочь ей собраться поручили именно гиганту-Брайэму.

— У вас ещё нет табельного оружия и полевой формы, верно?

— Верно.

— Вам нужен полный комплект. Здесь костюм, в котором вы ходили на занятия по стрельбе. А пистолет мой собственный. Тот же «Смит и Вессон», с каким вы упражнялись на стрельбище, только немного грязный, почистите, если будет возможность. Через десять минут жду вас в машине у входа в крыло «С». Да, кстати, душа в «Голубом каноэ» нет, так что, пока есть время, советую ополоснуться. Всё, вперёд, Старлинг. Хип-хоп.

Она хотела спросить что-то ещё, но Брайэм уже исчез.

Наверняка Буйвол-Билл, если Кроуфорд едет лично. А что же такое «Голубое каноэ»? Ладно, потом спрошу, а сейчас нужно собираться. Кларис быстро сложила вещи.

— А что такое… — начала она, сев в машину.

— Всё нормально, — перебил Брайэм. — Пушка немного оттопыривается под курткой, но пока что не перед кем стесняться.

Плоская кобура с тупоносным револьвером больно била по рёбрам. С другой стороны на ремне болталось несколько запасных обойм.

Брайэм завёл мотор и на максимальной скорости направился прямо на полевой аэродром Куонтико.

— Что мне нравится на стрельбище, Старлинг, так это то, что там не бывает никаких сплетен, — проговорил он, прокашлявшись.

— Что?

— Вы молодчага, что держали эту чёртову ячейку до приезда балтиморских фараонов. Что, сильно волновались из-за этих телевизионщиков?

— Я наделала глупостей, да?

— Слушай, мы с тобой сейчас один на один, так?

— Так.

Брайэм снова заговорил привычным для него языком морского пехотинца.

— То, что Джек убрал тебя сегодня от группы, было доверием с его стороны. Ну, чтобы никто тебя не тормошил. Знаешь, какой-нибудь ублюдок из отдела профпригодности увидит тебя перед собой и пойдёт слюной брызгать. Врубаешься, что я говорю?

— Угу.

— А Кроуфорд молоток. Крутой мужик. Всем объяснил, что ты была обязана охранять место преступления. В общем, отмазал на все сто. Хотя, если разобраться, он сам отправил тебя туда без всякой подпоры, ни пушки не дал, ни значка — ни хрена. Кстати, он это тоже сказал, когда тебя защищал. Да и эти балтиморские легавые плелись как те черепахи. А сегодня, когда Кроуфорду понадобился помощник, Джимми Прайс сказал, что сможет только через час прислать кого-нибудь из лаборатории. Короче, всё тебе как по заказу, Старлинг. Да и жмурика этого всего полдня как выловили. Так что это тебе совсем не наказание, но если кто-то хочет видеть это так — хрен с ними, пусть себе думают, что хотят. Понимаешь, Кроуфорд мужик, конечно, умный и хитрый, но не переваривает ничего объяснять, почему я тебе всё это и говорю, сечёшь? А если уж ты попала с Кроуфордом в упряжку, то должна хоть знать, как с ним обращаться, да что он за человек. Знаешь что-нибудь о нём?

— Вообще-то нет.

— У него куча проблем и кроме этого козла Буйвола-Билла. Его жена, Белла, в тяжёлом состоянии. Она… короче, недолго протянет. Он держит её дома. Если б не этот Буйвол-Билл, он бы наверняка взял отпуск.

— Я не знала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ганнибал Лектер

Похожие книги