Прогулочные яхты стояли на приколе — они слишком большие, чтобы на них можно было подойти к причалу, поэтому их оставляли на открытой воде возле топливных помп, где два из каждых трех проплывающих мимо катеров своей кильватерной струей заставляли их ударяться о цементные сваи. «Джиллиан III», моторная яхта-тримаран, приписанная к Сент-Киттсу, принадлежала Джиллиан, вдове сэра Генри Брент-Арчера. Длина яхты составляла семьдесят футов, а ширина приближалась к пятидесяти. Даже при высокой волне она держалась на воде устойчиво, словно солидный кирпичный собор средних размеров. На палубе имелся самый минимум построек, что только подчеркивало обширное пространство обшитой тиком палубы, на которой вполне поместился бы теннисный корт. Как только яхта входила в бухту, большая часть палубы немедленно закрывалась большим цветастым парусиновым тентом. Посреди палубы Джилли устроила бар, задрапировав его белым Дамаском. Стереосистема, которую я помог Джилли купить, когда она в прошлый раз была в Лаудердейле, проигрывала пластинку с фортепьянной музыкой. Элегантно одетые гости разбились на группки и оживленно болтали, неспешно потягивая хорошую выпивку из дорогих бокалов. Джилли заметила, что мы поднимаемся по легкому трапу, и, сияя, направилась нам навстречу.
Леди неопределенного возраста, которая прикладывала немало усилий, чтобы не удалось раскрыть её тайну. Если бы она погибла в дорожно-транспортном происшествии, не очень внимательный следователь, скорее всего, написал бы в сопроводительной бумаге: «Приблизительный возраст жертвы — плюс-минус двадцать семь лет». Высокая, стройная брюнетка, элегантная и ухоженная, с великолепными зубами, — взглянув на неё, любой подумал бы, что она занята в шоу-бизнесе. Однако у неё был такой загар и такое прекрасное здоровье, какими редко обладают люди из шоу-бизнеса, — оставалось только предположить, что она демонстрирует модели пляжной одежды.
Или выступает в коммерческом водном балете.
Если бы следователь не торопился и был настоящим профессионалом, он тщательно осмотрел бы скальп и всё тело в поисках крошечных швов, оставленных великолепными швейцарскими хирургами, снял цветные линзы и внимательно изучил глаза, а потом тыльную сторону ладоней, шею, щиколотки и запястья… В зависимости от опыта и наблюдательности он прибавил бы ещё несколько лет к полученному результату. У Джилли живое и подвижное лицо, частично скрытое шапкой пышных черных волос, блестящие умные глаза, черные брови, большой нос и полные губы. Сколько я знал Джилли, её голос напоминал голос подростка, меняясь от пронзительных птичьих нот до рокочущего баритона и обратно. Тому, кто был не очень хорошо знаком с Джилли, казалось, что она проделывает это нарочно. Однажды маленькая парусная лодка попала в шторм и начала тонуть. Джилли удалось ухватиться за буй, вот тогда-то она и надорвала свои голосовые связки, взывая о помощи, — в конце концов, её услышали и спасли вместе с её раненым другом.
— Мейер! — вскричала она. — Честное слово, ты просто великолепен! Неотразим! Трэвис, дорогой, что с ним случилось? Он что, сменил шкуру по весне? — Она подхватила нас под руки и прокрякала: — Пойдемте, дорогие мои, сейчас я вас познакомлю с теми, кого вы ещё не знаете, а потом вам надо будет поторопиться — я уже опередила вас на много галлонов.
Знакомство состоялось. Джиллиан ускользнула встречать новых гостей, а мы с Мейером выпили. Тем временем солнце село, ночной бриз был легким, но достаточно прохладным, и дамам пришлось взять свои накидки. Неожиданно загорелось множество фонариков, которые, оказывается, были развешаны повсюду, — они осветили палубу призрачным манящим светом. Откуда-то материализовался бар, словно по волшебству оказавшись прямо посередине палубы. Музыка сделалась громче и быстрее, и я сам не заметил, как оказался в паре с хрупкой сморщенной англичанкой, у которой было изборожденное морщинами лицо цвета, испитого чая и крашеные волосы цвета малинового мороженого.
Миссис Оглби. Я видел, как Мейер разговаривает с её высоким, похожим на зомби мужем, который рассказывал ему о проблемах Общего рынка. Мы отнесли наши тарелки с закусками туда, где миссис Оглби могла сесть на узкую скамеечку, тянущуюся вдоль борта. Я поставил свою тарелку на палубу, а сам уселся, скрестив ноги, рядом.
— Насколько я понимаю, мистер Макги, вы — один из самых любимых американских друзей Джиллиан. — Ей удалось произнести эти слова так, что они прозвучали как ядовитая инсинуация, хотя и завуалированная.
Я ослепительно улыбнулся:
— А она — одна из моих самых близких заграничных подруг.
— Правда? Как это чудесно. Мы с Джоффри были старыми друзьями бедняжки сэра Генри задолго до того, как он женился на Джиллиан.
— В таком случае вы, наверное, не очень-то жалуете Джиллиан?
Она со стуком положила вилку на тарелку и, наклонившись вперед, внимательно посмотрела на меня:
— С чего это вы взяли? Она очень мила. И мы оба её просто обожаем.
— Я тоже был знаком с сэром Генри.
— Неужели?
— Я несколько недель гостил у них в доме в Сент-Киттсе.