Я представил себе рыжеватые волосы женщины, ее светло-зеленые глаза, живое, энергичное лицо, стройную фигуру и гибкое тело. Затем я заставил женщину пройтись по кругу и улыбнуться. Да, это — Джинни Доулан, Оушен-бульвар, 8553.
Обойдя кровать, я снял трубку со стоявшего на тумбочке телефона, узнал по справочной номер Джинни и позвонил ей.
— Кто это? — сонным голосом произнесла она.
— Макги. Парень, у которого синий «роллс»-пикап.
— Ой! Это ты! А я уже начала точить на тебя зуб. Где ты? Попроси меня приехать к тебе, затем в ожидании моего ответа минуты три попотей и выбегай меня встречать. Хорошо?
— Это я сделаю позже. Когда угодно, только не сейчас.
— Что с тобой? Ты болен?
— Да, Джинни. Но не настолько, чтобы не смог к тебе приехать. Никто не должен знать, что я в городе. На это есть довольно веские причины.
— О’кей. В таком случае вопросов я тебе не задаю. Буду ходить по комнате и бормотать себе под нос: «Что же могло случиться с этим отъявленным потаскуном?»
— Джинни, ты настоящая леди.
— А кто в этом сомневался?
— Мне надо знать, продолжает ли Гарри встречаться с Бетси. Если их любовный роман не закончился, то где они встречаются?
— Этого даже Али Макгро по звездам не определит. А вот я знаю. Жизнью Бетси не совсем довольна. На прошлой неделе она была особенно раздражительной. В среду рано утром, часов эдак в пять, Гарри позвонили. Звонок ее разбудил, но она тут же заснула. Потом он растолкал ее, а когда она открыла глаза, то увидела, что он уже одет, а в руке у него дорожный чемодан. Гарри сказал, что срочно вылетает в командировку. Бетси несколько раз спросила, куда и насколько, но он ей так и не ответил. Она несколько раз звонила ему в офис, но ей постоянно отвечали, что его нет. Бетси даже подъезжала к зданию офиса, но его машины там не увидела. Возможно, что Гарри и в самом деле уехал в командировку. Единственное, что вызывает подозрение, — так это поспешность его отъезда.
— За последнее время хоть одну квартиру в доме купили?
— Твоя подруга точно нет. Она даже и не объявлялась. Возможно, ее вообще не существует.
— Ты очень подозрительная.
— Если бы ты знал моего мужа, то понял бы почему. Он даже в телефонную будку мог войти через одну дверь, а выйти через другую.
— Джинни, я тоже очень трусливый.
— Прекрасно. К таким мужчинам я уже привыкла.
— Я тебе скоро позвоню.
— Хорошо, дорогой. До свидания.
После разговора с Джинни Доулан мы с Мейером продолжили разгадывать наши «кроссворды». Гарри не мог не понимать, что, если у Диссо возникнут серьезные осложнения, дни его сочтены. Если в то утро звонок был от Пола, то Бролл, определенно, кинулся в бега. С другой стороны, Диссо знал, насколько труслив Гарри. Почувствовав, что ему грозит опасность, он сразу бы сбежал. Поэтому Диссо должен был делать все, чтобы не вспугнуть его.
— Отгадка кроется в деньгах, — напомнил Мейер. — Поэтому первое, что я завтра делаю, — так это еду в банк. Не думаю, что триста тысяч перешли на счет «Сигейт». У меня такое подозрение, что их вообще в банке нет.
— А как ты об этом узнаешь?
Мейер как-то не по-доброму улыбнулся:
— Вскрытие черепа мистеру Уиллоу я, скорее всего, делать не буду, а вот встряхнуть попробую. У банковского доверителя информацию о капиталах его клиентов просто так не вытянешь.
— Я еду с тобой.
— Полагаешь, что ты…
— Просто надеюсь, что по дороге в банк ты заедешь в супермаркет «Счастливый Сэм» и накупишь мне разных сладостей.
— А на обратном пути, чтобы ты не плакал, куплю тебе пиццу и пиво?
Вестибюль банка «Сазерн нэшнл бэнк энд траст компани» занимал половину первого этажа здания, недавно построенного на улице Бискейн. По площади он не уступал трем футбольным полям. Посетители, находившиеся в его конце, казались карликами. Ковровое покрытие, устилавшее пол вестибюля, было толстым и мягким, и каждая функциональная зона операционного зала отличалась от другой цветом — коралловым, кремово-желтым, бирюзовым. Фирменными цветами банка были бледно-синий и золотой. Его сотрудницы носили короткие жакеты этой расцветки, на кармашках которых были вышиты затейливые вензеля начальных букв банка. Точно такие же вензеля, только иных размеров, были вышиты на ковровом покрытии, выложены мозаикой на стенах и вытравлены на канцелярских принадлежностях. Служащие-мужчины носили сине-золотые блейзеры. Сотрудники банка должны были быть улыбчивыми и приветливыми, и с этой задачей они вполне успешно справлялись. Я бы нисколько не удивился, узнав, что у банка есть еще и свой гимн.
Мейер высадил меня в одном квартале от СНБ и поехал искать место для парковки «форда». Добравшись пешком до банка, я, не дожидаясь Мейера, вошел в него. На мне были яркие бермуды, широкополая соломенная шляпа с красной лентой, большие очки с бледно-оранжевыми стеклами, а на шее висела фотокамера-«мыльница».