Читаем Молчи! полностью

Спустя десять минут Лейк уже была у гаража и ждала, пока служитель подгонит ее машину. Ей пришло в голову, что, находясь так далеко от города, она не будет в курсе расследования убийства. Сотовая связь в Роксбери плохая, и если кто-то из клиники решит позвонить ей, то вряд ли у него это получится. Поразмышляв над возникшей проблемой несколько минут, Лейк набрала номер клиники и попросила позвать Мэгги.

— Я хочу предупредить, что уезжаю в свой дом в Катскиллских горах на уик-энд, — сказала ей Лейк. — Мобильник там принимает плохо, и я хочу дать тебе местный номер — на случай если я кому-нибудь понадоблюсь.

— Тебе должен позвонить кто-то из докторов? — спросила Мэгги.

— Нет, просто я подумала, что вам стоит его иметь. Вдруг кому-то понадобится связаться со мной.

— Хорошо, — любезно сказала Мэгги. — Но я уверена, в этом не будет необходимости. Поскольку у нас сегодня нет сложных процедур, доктор Левин отпускает всех домой после обеда. Он считает, нам всем надо передохнуть.

Лейк также оставила сообщение на голосовой почте Молли, рассказав о своих планах и пообещав связаться с ней позднее.

Движение на север было плотным и раздражающе медленным, хотя Лейк и умудрилась проделать первую часть пути за два с небольшим часа. Когда она наконец свернула с шоссе, чтобы проехать последний отрезок пути по нескольким деревенским дорогам через Катскиллские горы, то почувствовала, как ее беспокойство сменяется удовольствием. Она не знала лучших слов, чтобы описать местные пейзажи, чем «хвойный рай» — бесконечные ели покрывали горы, круто поднимавшиеся от дороги. Температура здесь была на семь-восемь градусов ниже, чем в городе, и Лейк открыла окно, желая подышать горным воздухом.

С тех пор как она была здесь несколько месяцев назад, ничего не изменилось. Маленькие города, через которые она проезжала, с их «большими» магазинами, выкрашенными дощатыми домами и стальными мостиками, казалось, не претерпели никаких изменений с 1950-х годов. Они с Джеком купили здесь дом для уикэндов десять лет назад, в первую очередь потому что ездить сюда было близко, но потом Лейк полюбила эти места, напоминавшие ей Пенсильванию, где она выросла.

Джеку в конечном счете наскучило здесь.

«Каждый второй ресторан перестроен тут из старого вагона», — злобно сказал он, когда они ехали сюда за несколько месяцев до расставания. И Лейк не удивилась, когда он оставил дом ей.

Совсем недалеко от Роксбери Лейк остановилась у лотка и купила помидоры и фрукты. Когда она несколькими минутами позже въехала в городок, то он показался ей пустынным и тихим, а также запыленным, как всегда в августе, когда солнце клонилось к горизонту.

Ее дом был на отшибе. Тогда они с Джеком не могли позволить себе большой участок земли и потому остановились на домике в колониальном стиле, стоявшем в ряду домов напротив так называемой Зеленой деревни, хотя на самом деле это был небольшой парк с несколькими старыми скамейками. Задний двор дома оказался достаточно большим, чтобы там могли играть дети. И еще Лейк нравились их соседи, Дэвид и Айвон, геи за пятьдесят.

Было странно, но приятно снова смотреть на дом. Лейк припарковалась на подъездной дорожке, достала сумки и тут услышала шаги. Она обернулась и увидела, что к машине приближается Дэвид.

— Привет, незнакомка, — сказал он, обнимая ее. — Мы безумно скучали по тебе.

— Я тоже. И мне очень нравится, что вы присматриваете за домом в мое отсутствие. Вы чудесные ребята.

— Мы не ожидали увидеть тебя в этот уик-энд. Значит ли это, что ты снова будешь приезжать сюда?

— Да. Я собираюсь это делать — хотя сегодня оказалась тут совершенно неожиданно для себя. Завтра в лагере родительский день. Послушай, а не выпить ли нам сегодня перед ужином?

Вообще-то Лейк планировала подремать вечером, но неожиданно у нее появилось желание поболтать с Айвоном и Дэвидом на заднем крыльце дома.

— Ничего не могло бы быть лучше, но мать Айвона в больнице. Это, наверное, просто еще один камень в почках, но мы должны прямо сейчас отправиться в город.

Лейк почувствовала укол разочарования.

— Ну, тогда мы сделаем это в другой раз. Надеюсь, с ней все будет в порядке.

— С ней все хорошо, я уверен, хотя не знаю, буду ли в порядке я, после того как проведу уик-энд на Лонг-Айленде, ожидая, пока все уладится. А как ты? Как твои дела?

— Лучше, гораздо лучше. На самом деле.

— Ты справишься тут одна?

— Конечно, — заверила его Лейк. — Я оставалась в доме без Джека много раз.

— Здесь должно быть тихо — Джин Оран не приехала, а Перрисы отправились на свадьбу в Даллас. — Дэвид улыбнулся. — Ну, мне надо спешить. Мы не должны сердить Маму Медведицу.

Он пробежал по ее двору и взлетел по ступенькам своего дома. Лейк увидела, что дверь дома Джин Оран закрыта, как и дверь дома Перрисов. Лейк взглянула на зелень через дорогу. Обычно там мальчишки пинали ногами мяч на траве, а на пострадавших от непогоды скамейках сидели люди, но сегодня все выглядело заброшенным: лишь две белки носились друг за другом, никаких других признаков жизни не наблюдалось.

<p>Глава 8</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги