Читаем Молитвослов на русском языке полностью

От юности возлюбил ты Христа, блаженный, был для всех примером словом, жизнью, любовью, духом, верою, чистотой и смирением, потому и вселился ты в Небесные обители. Предстоя там у престола Пресвятой Троицы, моли, святитель Тихон, о спасении душ наших.


Кондак, глас 8


Апостолов преемник, святителей украшение, Православной Церкви учитель, Владыку всех моли мир вселенной даровать и душам нашим великую милость.


Встречи


Купеческая вдова Анисия Михайловна Дмитриева


Города Задонска, купеческая вдова Анисия Михайловна Дмитриева, 38‑ми лет от роду, живущая на улице Одноличке, получила исцеление от святителя Тихона следующим порядком: в 1856 году заболела у неё правая нога и, несмотря на лечение, покрылась вся глубокими и большими ранами. Врачи предлагали ей, как последнее средство, отнять ногу, но Анисия на это не согласилась. Потом болезнь перешла на левую ногу и на обе руки. Раны на всех этих членах были ужасны; во многих местах из-за них виднелись кости. Болезнь продолжалась пять лет. 18 июня 1861 года, во время бывшего в Задонске большого пожара, сгорел её дом и всё имущество. Поместившись в шалаше, устроенном на пепелище, она особенно скорбела о сгоревшем образе свт. Тихона, пред которым в молитве и слезах, во всё время болезни, находила единственное утешение. 30 июля увидела она в полусне, и как бы наяву, в прославленном виде свт. Тихона, который вошёл к ней в святительской мантии, со Святыми Дарами в руках. Святитель предсказал, что скоро она будет здорова и дал ей причастие Св. Даров. В ту же минуту, проснувшись, больная почувствовала уже значительное облегчение, а в следующие затем шесть дней все раны её чудодейственно зажили, и к ней возвратились снова силы и здоровье.


Объявлено и записано 1 сентября 1861 г.


Ссылка на сайт


Вдова Акилина Кондратьевна Колычева


Города Ельца, пригородной слободы Ольшанца, однодворческая вдова Акилина Кондратьевна Колычева, 60‑ти лет от роду, живущая в самой слободе, в 1858 году, вследствие тяжкой болезни, лишилась употребления ног. Только по комнате, и то с большим трудом, она могла переходить от одного стула до другого. Замечательна вера её! Она всю жизнь свою питала глубокое уважение к святителю Тихону, и в болезни от него ожидала врачевания. Вскоре по открытии честных его мощей ей виделось во сне, что она со слезами молит новопрославленного святителя об исцелении ног от болезни, и что он точно исцелил их. Проснувшись, больная действительно нашла себя здоровой и стала свободно ходить. В течение двух первых дней сентября она пришла пешком в Задонск, от места её жительства отстоящий на 40 вёрст, и для славы своего благодатного врача 4 сентября объявила об этом чуде.


Ссылка на сайт


Преподобный Паисий Величковский († 1794)


Исторические сведения


Архимандрит Нямецкого монастыря в Молдавии. Родился он в 1722 г. в городе Полтаве в семье протоиерея, 17‑ти лет вступил в Любечский монастырь, перешёл в скит Трейстены в Молдавии, оттуда – в скит Керкул, отличавшийся особенной строгостью монашеской жизни.

Затем преподобный переселился на Афон, где основал особую монашескую общину – скит св. Илии. В 1758 г. в возрасте 36 лет был рукоположён в священный сан. В 1763 г. преподобный Паисий с 64 монахами переселился в Молдавию, в Валахию, по просьбе тамошнего господаря, для лучшего устройства в этой стране монашеской жизни и поставлен настоятелем монастыря Драгомирны.

За три года число Драгомирнской братии утроилось. Устроитель братства отец Паисий написал и ввёл устав по чину свв. Василия Великого, Феодосия Великого, Феодора Студита и Афонской горы. Основные идеи этого устава: нестяжательность, отсечение воли и послушание, умная молитва и чтение книг, непрестанное рукоделие и бытовое благочиние (образцовая больница, странноприимница, церковные художества и др.). Земля, на которой помещался Драгомирнский монастырь, после русско-турецкой войны (1774 г.) отошла к католической Австрии. Авва Паисий, не видя возможности мира духовного Восточной Церкви в новом государстве, решил уйти и увести за собой всю братию – 350 человек. Господарь Григорий Гика и митрополит Гавриил предоставили им уединённый в горах бедный Секульский монастырь во имя Усекновения главы Иоанна Предтечи. Когда братия умножилась и преподобный Паисий стал просить о помощи в строительстве келии, то ему было повелено переселиться с братией в богатейший Нямецкий монастырь, что он и исполнил в 1779 г., оставив часть братии в Секуле.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука