Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Силою свыше облёкший Апостолов, Иисусе, в Иерусалиме пребывавших, облеки и меня, не имеющего никакого дела доброго, теплотой Духа Твоего Святого и дай мне с любовью петь Тебе: Аллилуйя!


Икос 3


Имея обилие милосердия, мытарей, и грешников, и неверных призвал Ты, Иисусе; не презри ныне и меня, подобного им, но, как многоценное мvро, прими эту песнь:


Иисусе, Сила непобедимая; Иисусе, Милость бесконечная.

Иисусе, Красота пресветлая; Иисусе, Любовь невыразимая.

Иисусе, Сын Бога живого; Иисусе, помилуй меня, грешного.

Иисусе, услышь меня, в беззакониях зачатого; Иисусе, очисти меня, во грехах рождённого.

Иисусе, научи меня, беспутного; Иисусе, освети меня, тёмного.

Иисусе, очисти меня, скверного; Иисусе, возврати меня, заблудшего.

Иисусе, Сын Божий, помилуй меня.


Кондак 4


Бурю имея в себе мыслей сомнительных, Пётр утопал; но увидев Тебя, Иисусе, в плоть облачённым и по водам ходящим, познал в Тебе Бога истинного и, руку спасения получив, воскликнул: Аллилуйя!


Икос 4


Услышав слепой, что Ты Господи, мимо по дороге проходишь, взывал: «Иисусе, сын Давидов, помилуй меня!» И призвав его, Ты открыл очи ему[516]. Просвети же милостью Твоей духовные очи сердца и мне, взывающему к Тебе и говорящему:


Иисусе, горних Сил Создатель; Иисусе, земных Искупитель.

Иисусе, преисподней Разрушитель; Иисусе, всего творения Устроитель.

Иисусе, души моей Утешитель; Иисусе, ума моего Просветитель.

Иисусе, сердца моего веселие; Иисусе, тела моего здравие.

Иисусе, Спаситель мой, спаси меня; Иисусе, свет мой, просвети меня.

Иисусе, от му́ки всякой избавь меня; Иисусе, спаси меня, недостойного.

Иисусе, Сын Божий, помилуй меня.


Кондак 5


Как некогда пролитою божественною кровью искупил Ты нас от проклятия закона, Иисусе, так и ныне освободи нас из сети, в которой змий запутал нас страстями плотскими, и блудным соблазном и пагубным унынием, возглашающих Тебе: Аллилуйя!


Икос 5


Дети еврейские, увидев в образе человеческом Создавшего Своей рукою человека, и Владыку в Нём уразумев, поспешили с ветвями приветствовать Его, «Осанна!» возглашая. Мы же песнь приносим Тебе, говоря:


Иисусе, Боже истинный; Иисусе, Сын Давидов.

Иисусе, Царь преславный; Иисусе, Агнец непорочный.

Иисусе, Пастырь предивный; Иисусе, Хранитель в детстве моём.

Иисусе, Руководитель в юности моей; Иисусе, слава в старости моей.

Иисусе, надежда при кончине моей; Иисусе, жизнь после смерти моей.

Иисусе, утешение моё на суде Твоём; Иисусе, желание моё, не посрами меня тогда.

Иисусе, Сын Божий, помилуй меня.


Кондак 6


Проповедников Боговдохновенных проповедь и изречения исполняя, Иисусе, Ты, не вмещаемый всем мiром, на земле явился и жил с людьми, и страдания наши взял на Себя. Потому, ранами Твоими исцелившись, мы научились петь: Аллилуйя!


Икос 6


Воссияло вселенной просвещение истины Твоей, и рассеялось обольщение бесовское; ибо идолы, Спаситель наш, не вынеся силы Твоей, па́ли. Мы же, спасение получив, возглашаем Тебе:


Иисусе, Истина, обман отгоняющая; Иисусе, Свет, высший всякой светлости.

Иисусе, Царь, превозмогающий всех крепостью; Иисусе, Боже, исполненный милости.

Иисусе, Хлеб жизни, насыть меня, алчущего; Иисусе, Источник разума, напои меня, жаждущего[517].

Иисусе, Одежда веселия, одень меня, тленного; Иисусе, Покров радости, покрой меня, недостойного.

Иисусе, Податель просящим, дай мне плач о грехах моих; Иисусе, Обретение ищущих, обрети душу мою.

Иисусе, отворяющий стучащимся, открой сердце моё несчастное; Иисусе, Искупитель грешных, очисти беззакония мои.

Иисусе, Сын Божий, помилуй меня.


Кондак 7


Желая сокрытую от века тайну открыть, Ты как овца на заклание ведён был, Иисусе и, как агнец, пред стригущим его, был безгласен, и как Бог, из мёртвых воскрес, и со славою на небеса вознёсся, и нас воздвиг с Собой, восклицающих: Аллилуйя!


Икос 7


Небывалое действие показал Творец, явившийся нам: Он без семени от Девы воплотился, из гроба, печати не нарушив, воскрес, и к Апостолам, при запертых дверях, вошёл во плоти[518]. Потому в изумлении воспоём:


Иисусе, Слово беспредельное; Иисусе, Слово взорам недоступное.

Иисусе, Сила непостижимая; Иисусе, Мудрость непознаваемая.

Иисусе, Божество неизобразимое; Иисусе, Господство неисчислимое.

Иисусе, Царство непобедимое; Иисусе, Владычество бесконечное.

Иисусе, Могущество высочайшее; Иисусе, Власть вечная.

Иисусе, Творец мой, сжалься надо мной; Иисусе, Спаситель мой, спаси меня.

Иисусе, Сын Божий, помилуй меня.


Кондак 8


Дивно сделавшегося человеком Бога видя, отойдём от суетного мiра и ум к божественному направим. Ибо для того Бог и сошёл на землю, чтобы нас на небеса возвести, восклицающих Ему: Аллилуйя!


Икос 8


Весь был в странах дольних, и нисколько горних не оставил, числом Неизмеримый, когда добровольно за нас пострадал, и смертью Своей нашу смерть умертвил, и воскресением жизнь даровал поющим:


Иисусе, сладость сердечная; Иисусе, крепость телесная.

Иисусе, светлость душевная; Иисусе, острота разума.

Иисусе, радость совести; Иисусе, надежда верная.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика