Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Отче наш, Сущий на небесах! Да святится имя Твоё, да придёт Царствие Твоё, да будет воля Твоя и на земле, как на небе. Хлеб наш насущный дай нам на этот день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не дай впасть в искушение, но избавь нас от лукавого.


Тропари покаянные, глас 6


Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо, не находя себе никакого оправдания, молитву эту мы, грешные, Тебе приносим, как Владыке: «Помилуй нас!»


Слава: Господи, помилуй нас, ибо на Тебя мы уповаем, не прогневайся на нас сильно и не вспомни беззаконий наших; но воззри и ныне, как Милосердный и избавь нас от врагов наших. Ибо Ты – Бог наш, и мы – Твой народ; все мы – дело рук Твоих и имя Твоё призываем.


И ныне: Милосердия двери отверзи нам, благословенная Богородица, дабы мы, надеясь на Тебя, не постыдились, но избавились молитвами Твоими от бед, ибо Ты – спасение рода христианского.


Господи, помилуй. (12 раз)


Молитва Макария Великого, к Богу Отцу


Боже вечный и Царь всех созданий, давший мне дожить до часа сего. Прости мне грехи, которые я совершил в этот день делом, словом и помышлением, и очисти, Господи, смиренную мою душу от всякой скверны плоти и духа. И дай мне, Господи, в ночь эту мирный сон, чтобы восстав от смиренного моего ложа, угождал я пресвятому имени Твоему во все дни жизни моей и побеждал восстающих на меня врагов плотских и бесплотных. И избавь меня, Господи, от помышлений суетных, оскверняющих меня, и похотей лукавых. Ибо Твоё есть Царство и сила и слава Отца и Сына и Святого Духа, ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.


Молитва к Пресвятой Богородице


Благого Царя благая Матерь, Пречистая и Благословенная Богородица Мария, милость Сына Твоего и Господа нашего излей на мятущуюся мою душу и Твоими молитвами наставь меня на дела благие, да оставшиеся дни жизни моей без порока пройду и через Тебя рай обрету, Богородица Дева, едина Чистая и Благословенная.


Молитва к святому Ангелу хранителю


Ангел Христов, хранитель мой святой и покровитель души и тела моего, всё мне прости, в чём согрешил я в сегодняшний день. И от всякого коварства нападающего на меня врага избавь меня, чтобы никаким грехом не прогневал я Бога моего: но моли́ за меня, грешного и недостойного раба, чтобы сделать меня достойным благости и милости Всесвятой Троицы и Матери Господа моего Иисуса Христа и всех святых. Аминь.


Кондак Богородице[253]


Тебе, высшей Военачальнице, избавившись от бед, мы, недостойные рабы Твои, Богородица, воспеваем победную и благодарственную песнь. Ты же, имеющая силу непобедимую, освобождай нас от всяких бед, чтобы мы взывали к Тебе:

«Радуйся[254], Невеста, брака не познавшая!»


Преславная Вечнодева, Матерь Христа Бога, принеси нашу молитву Сыну Твоему и Богу нашему, да спасёт через Тебя души наши.


Все упование моё на Тебя возлагаю, Матерь Божия, сохрани меня под покровом Твоим.


Богородица Дева, не презри меня, грешного, требующего Твоей помощи и Твоей защиты, ибо на Тебя уповает душа моя, помилуй меня.


Молитва святого Иоанникия


Упование моё Отец, прибежище моё Сын, покров мой Дух Святой: Троица Святая, слава Тебе.


Достойно есть[255]


Достойно есть прославлять Тебя, истинную Богородицу, вечно Блаженную и Пренепорочную и Матерь Господа нашего. Честью честнейшую Херувимов и славою славнейшую Серафимов, непорочно Бога Слово родившую, истинной Богородицей Тебя величаем.


Господь, Иисус Христос, Сын Божий, молитв ради Пречистой Твоей Матери, преподобных и богоносных отцов наших и всех святых, помилуй нас. Аминь.


Молитва Ефрема Сирина, читаемая Великим Постом.

Молитва во время эпидемии.


О молитвенных правилах


Виды молитвенных правил


Существует три основных молитвенных правила:

1) полное молитвенное правило, которое печатается в «Православном молитвослове»;


2) краткое молитвенное правило:

утром:

«Царь Небесный», «Трисвятое», «Отче наш», «Богородица Дева», «От сна восстав», «Помилуй меня Боже», «Символ веры», «Боже, очисти», «К Тебе, Владыко», «Святой Ангел», «Пресвятая Владычица», призывание святых, молитва за живых и усопших:


вечером:

«Царь Небесный», «Трисвятое», «Отче наш», «Помилуй нас, Господи», «Боже вечный», «Благого Царя», «Ангел Христов», от «Взбранной Воеводе» до «Достойно есть»;


3) краткое молитвенное правило преподобного Серафима Саровского:

– три раза «Отче наш»;

– три раза «Богородица Дева»;

– один раз «Символ веры»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика