Читаем Молния: Black Lotus (СИ) полностью

— Глупый вопрос. Я вчера целый вечер мучалась над ней. В итоге, конечно же, написала.

— Мне интересно, что напишет Кол, — сказала Хоуп, садясь рядом.

— Мне тоже. Но я так устала, а Ребекка не отпускает.

— Ну, тогда смотри внимательно — прошептала Старк Давине на ухо, но и так, чтобы Хоуп тоже услышала. — Бекс, это платье тебя полнит.

Ребекка посмотрела на себя в зеркало и повернулась к нему боком, положив руку на живот и наклонив голову в бок.

— Да, а ты говорила, что ничего от одного бутерброда тебе не будет. Пора прекращать жрать ночью!

— Эй! Ну кто же знал, что так будет? Нужно срочно садиться на диету.

— Она забыла, что тело вампира после обращения не изменяется? — прошептала девушкам Давина.

— Ага. Но самое интересное будет дома, — сказала Хоуп, и они со Стайлз подали смешки.

***

Стайлз лежала на диване, примостив голову на колени Кола, что разговаривал с сидящим в кресле Каем. Он по привычке перебирал её пряди, даже не смотря на неё. Но ей было просто в кайф. Она просто наслаждалась его лаской, чуть ли не мурлыкая от удовольствия и вызывая у него улыбку.

Хоуп и Давина листают журналы на противоположном диване, поедая кексы и обсуждая наряды и фотографии моделей. Никлауса рисовал, сидя у окна. В гостиной была умиротворённость, пока не зашла Ребекка.

— Ник, скажи, я толстая?

После этого вопроса в гостиной повисла тишина, а с балкона второго этажа появились три головы: Элайджи, Фреи и Киллин. Ник вздохнул и посмотрел на сестру.

— С чего такие вопросы?

— Сегодня я мерила платья, и они меня полнили. Скажи, я правда толстая?

— Ты нормальная.

— Скажи «да» или «нет».

Стайлз прикрыла рот рукой, чтобы не заржать, что сделала и Хоуп. Кай и Кол подняли брови в вопросе. Давина с интересом за этим наблюдала. Три головы со второго этажа также заинтересованно смотрели за картиной.

— С чего ты решила, что ты некрасивая? — подняв бровь, посмотрел на сестру.

— То есть, ты считаешь меня некрасивой?

— Боже, Бекс, не передёргивай. Ты красивая, худая девушка, — сказал Ник.

— Насколько я худая? — спросила Ребекка. Ник посмотрел на Кола с немой просьбой о помощи.

— Достаточно, чтобы быть красивой, Бекс. Ты же должна помнить, что вампиры после обращения не изменяются. Ты красивая, умная и талантливая. И разве тебе не пора идти? — спасая брата, произнёс Кол.

— Точно, совсем забыла! Сегодня же приезжает Метт.

Ребекка вышла из дома, а через несколько секунд Хоуп и Стайлз, не сдерживаясь, захохотали.

— Она всегда на это ведётся, — сказала Стайлз, смотря на Давину.

— Что вы ей сказали? — спросил Кай.

— Стайлз сказала, что платье, которое она примерила, её полнит. Ну и добавила, что ей не нужно жрать по ночам.

Кол хохотнул и поцеловал Стайлз в лоб.

— Моя девочка, — с гордостью сказал Кол.

***

Стайлз сидела за рулём своей машины. Они ехали с девичника. Стайлз выпила только несколько стаканов виски. Рядом с ней сидела Ребекка, которая открыла окно в машине, запуская свежий воздух, а сзади Хоуп и ЭмДжей. Беременные подруги решили отказаться от девичника.

Хоуп достала бутылку шампанского. Она была пьяна. ЭмДжей была немного трезвей Хоуп, а Ребекка нормально соображала после выпитого. Только Майклсон-младшая напилась в хламину.

Внезапно какая-то машина случайно подъехала к ним, заставляя Старк резко затормозить, а через несколько минут ехать дальше.

Бутылка шампанского зашипела, потому что Хоуп наконец-то её открыла. Содержимое фонтаном начало обливать всё и всех вокруг.

— Ой, — виноватым тоном прошептала Хоуп и, увидев серьёзный взгляд подруги, сглотнула. — Чёрт, оно само, Стайлз.

Ребекка залилась диким хохотом. Хоуп сидела с шипящей бутылкой, а ЭмДжей была вся в шампанском. Стайлз услышала звук разбивающегося стекла.

— Твою мать, Хоуп! Эта машина провоняет шампанским и абсентом!

— Какой абсент? Какое шампанское? Ты о чём, Стайлз? — спросила удивлённо младшая Майклсон.

— Я про абсент, который ты пила до клуба, и про шампанское, которое ты сейчас пыталась открыть.

— Ты оплачиваешь химчистку, Хоуп.

— Нет, не было никакого шампанского!

— Ты всё равно оплачиваешь химчистку, — Стайлз посмотрела в зеркало заднего вида; Хоуп достала ещё одну бутылку шампанского. — Хоуп!

— Спокойно! У меня всё под контролем, — после этих слов пробка пулей вылетела из бутылки…

… И вылетела прямо в окно Ребекки, которая успела увернуться. Пробка попала в лобовое стекло полицейской машины, которая включила мигалки, призывая машину остановиться.

Остановив машину, Стайлз зло посмотрела на Хоуп, что пила шампанское и, вздохнув, вышла из машины.

К ней подошёл полицейский.

— Мисс, покажите мне ваши права. И ответьте: вы принимали алкоголь?

— Ты забудешь об этом, ты просто решил проверить документы, — внушила полицейскому Стайлз.

— Покажите мне, пожалуйста ваши документы, мисс.

Стайлз открыла двери машины.

— Бекка, достань из бардачка документы.

Майклсон, послушавшись, достала их и подала подруге, что подошла к полицейскому и дала их. Тот что-то читал, а после посмотрел на номера, на которых была фамилия Старк, и кивнул.

— Всё в порядке. Прошу прощение, мисс Старк. Всего доброго.

Перейти на страницу:

Похожие книги