— Я не уверена в этом. — Я слышу стук собственного сердца. Голову туманит растущая внутри тьма. Я покачиваюсь на стуле, остро желая использовать свою силу. «Как бы мне хотелось обладать способностями Энцо, — внезапно думаю я, и во мне пробуждается жажда власти. — Как бы мне хотелось обладать силой спалить всю эту башню дотла».
— Скажи мне, Аделина, — наблюдая за мной, с интересом спрашивает Терен, — что они планируют?
Огромным усилием воли я унимаю поднимающуюся во мне тьму. Я не могу использовать свою силу против него. Я еще слишком слаба. К тому же, что сделает кучка теней? Я прочищаю горло. Что сказать ему такого, что не сильно навредит Элите?
— Они готовят что-то на Турнир Штормов, — выдавливаю я. — Не знаю, что именно.
Терен некоторое время обдумывает мои слова, затем хлопает в ладони. Мгновением позже дверь открывает Инквизитор:
— Сэр?
Терен взмахом руки показывает, чтобы тот подошел к нему, после чего говорит ему что-то на ухо. Мужчина бросает на меня настороженный взгляд. Наконец, Терен отстраняется от него.
— Немедленно сообщи об этом королю, — приказывает он.
Инквизитор низко кланяется:
— Конечно, сэр. — И поспешно уходит.
— Это всё? — спрашивает меня Терен.
Воображение рисует мне доброе лицо Рафаэля, и меня пронзает чувство вины. Я ведь почти ничего не рассказала Терену. Пожалуйста, пусть этого будет достаточно!
— Это всё, что я знаю, — еле слышно отвечаю я. — Мне нужно больше времени.
Терен долгое мгновение не двигается. Я уже думаю, что он потребует рассказать что-то еще, когда он расслабляется и отводит от меня взгляд.
— Ты пришла ко мне сегодня, — говорит он, — и это хорошее начало. Спасибо за информацию. Ты сдержала свое слово — я сдержу свое. Твоя сестра будет в безопасности.
На мой глаз наворачиваются слезы, и я обмякаю на стуле.
— Будет в безопасности, — многозначительно повторяет Терен, — пока ты будешь помогать мне. — Он опять смотрит на меня. — Когда я увижу тебя снова?
— Через две недели, — хрипло отвечаю я. — Дай мне две недели. — Он молчит, и я опускаю взгляд. — Пожалуйста.
Наконец, Терен кивает.
— Хорошо. — Он встает. — Ты можешь идти.
На этом всё заканчивается.
Терен выводит меня из Башни через задний вход, скрытый за воротами и аллеей. Прежде чем отпустить меня, он берет мою руку в свою и, наклонившись, целует меня в щеку.
— Ты очень хорошо постаралась, — шепчет он и целует меня во вторую щеку. — Продолжай в том же духе.
Затем он оставляет меня одну, и я иду по городским улицам на подгибающихся ногах. Я предатель. Что я наделала?
Я потерянно бреду, пока не осознаю, что вернулась в ту часть города, где собирались празднующие. Здесь тихие улочки сменяются шумными, переполненными гуляющими людьми, и не успеваю я оглянуться, как завернув за угол, оказываюсь в ревущей и радующейся толпе. Через страх и сомнение просачивается любопытство. Ради чего все тут собрались? Чтобы вернуться во дворец Фортуны мне нужно пробраться через всех этих людей.
Повернув за очередной угол, я вместе с толпой выхожу на самую большую рыночную площадь когда-либо виденную мной, с трех сторон окруженную водными каналами. Люди примостились везде, где только можно, но большая часть площади отгорожена толстой и длинной веревкой. Пространство за ней осматривают Инквизиторы. Вдоль натянутой веревки шествуют наряженные в вычурные костюмы люди с изысканными масками на лицах: знаменосцы, герольды, жонглеры, аристократы со своими слугами — все они машут веселящимся зрителям. Пройдясь взглядом по толпе, я замечаю, что она неравно делится на людей, машущих в воздухе красными, синими, золотыми и зелеными платками. Балконы вдоль площади тоже переполнены празднующими, и на каждом из них висят красочные знамена, потерявшие яркость на фоне темного неба.
Вновь подняв взгляд вверх, я вижу королевские места — в здании, расположенном прямо перед огороженной территорией, с балконами, украшенными золотыми и белыми шелками. С них открывается отличный вид, но короля с королевой там нет. Может быть, эти места только для виду?
По городу проносится низкий раскат грома.
— Леди и джентльмены! Уважаемые зрители! — поднимает руки мужчина в праздничном костюме. Герольд, официальный распорядитель скачек. Его зычный голос тут же утихомиривает толпу. Парад из пестрых костюмов замирает, и радостный хаос вокруг сменяется тихим предвкушением. Стоящие вокруг Инквизиторы готовы в любую секунду, если нужно, навести порядок. Над головой грозно, словно предупреждая о чем-то, гремит гром.
— Добро пожаловать на скачки Эстенции! — объявляет герольд. Он поворачивается кругом, чтобы каждый мог его видеть, и встает лицом к пустым королевским балконам. Низко кланяется, витиевато взмахнув рукой. — Да пройдут они в честь наших королевских величеств и процветания, что несут они Кенетре!