Читаем Молох ведьм полностью

— Вы почти правы. Действительно существует версия, что Розалин казнили за то, что отказала в любви священнику. Но эта гипотеза не имеет под собой никакого научного обоснования.

— Вы так считаете?

— Я перелопатила массу источников. Всё не совсем так. Точнее совсем не так, как утверждает легенда. Розалин Макбрайт была сожжена за колдовство, ересь, богохульные и богопротивные дела и наведение порчи в 1675 году.

Фелпс снова ухмыльнулся.

— Думаю нынешний суд её бы оправдал.

— Я в этом не уверена. Ведь и в наше время судят за похищение детей, отравление источников воды, убийства и незаконную медицинскую деятельность.

Фелпс расхохотался.

— Ха-ха-ха. Незаконная медицинская деятельность. Как звучит. В наш век именно работа без лицензии наказывается строже всего.

* * *

Брэдфорд, заставший их однажды в кофейне, сделал вид, что не знает Фелпса. На следующий день Фелпс поинтересовался:

— Почему вы вчера не подошли к нам, сэр? Я бы познакомил вас с Джессикой Пирсон.

— Так это была женщина?

Фелпс с удивлением глянул на Брэдфорда, стараясь понять, глумится он или говорит правду.

— А вы что думали?

— Если честно не мог выбрать между бомжом и хиппи.

Изредка звонила Сюзи. Фелпс совсем про неё забыл, пытался отделаться побыстрее и при первой возможности прекращал разговор.

Дело Хелен Рэй оставалось нераскрытым. Однажды за ужином Фелпс сказал Брэдфорду:

— Знаете сэр, я часто думаю о том, что будет когда тело Хелен найдут. Каждый станет искренне верить что был всего лишь в шаге от разгадки.

Брэдфорд ухмыльнулся.

— Значит теперь вы уверены, что её нет в живых?

— Не знаю, сэр. Хочется верить, что все ошибаются. Если несчастная найдётся живой люди проклянут её за беспутную жизнь и элементарную безответственность. Всем хочется сенсации.

— Вы серьёзно так думаете?

— Да, сэр. Люди ищут её тело. Никто и не думает искать Хелен среди живых. Мы похоронили её в своих душах.

Брэдфорда передёрнуло от пафоса Фелпса.

— Пора закругляться. Не возражаете, если допью вашу колу?

<p>Глава 9</p>

Архив Мидоу-Гардена находился в старинном двухэтажном особняке. Оцифрован он был лишь частично. В электронной версии имелось совсем немного документов. Джессике пришлось тащиться за восемьдесят миль от Спенсервиля.

Хранитель архива встретил её у входа. Он снял огромные очки и близоруко щурясь, пригласил внутрь. Джессика прочитала его фамилию чуть выше кармана давно не стиранной рубахи. Мистер Палмер.

— В общем вы тут осмотритесь. Я буду у себя.

Джессика быстро разыскала подшивку периодики, вытащила стопки пожелтевших от времени газет и сверяясь с картотекой погрузилась в поиски.

— Почему ничего не оцифровано?

Мистер Палмер закопошился за своим столом.

— Руки никак не доходят, мисс…

— Пирсон.

— Да. Мисс Пирсон, мэм. Руки не доходят.

Она делала выписки, копировала статьи, отчёркивала нужные строки, искала что-то в интернете. Погрузившись в свою стихию, отключилась от всего мира и напрочь забыла о времени.

— Природа тут чудесная.

Джессика подняла глаза. Мистер Палмер стоял возле стола, прилизывая ладонью редкие волосы.

— Вы знаете, иногда ночной козодой застрекочет словно мотоцикл. Вы любите козодоев?

— Нет. Извините, мне нужно работать.

— Как вам угодно.

Через три часа она отвлеклась на минутку, чтобы выпить кофе.

— У меня есть ещё журналы.

Мистер Палмер провёл её в подсобное помещение, забитое коробками с макулатурой.

— А-апчхи!

— Вот держите, — Палмер протянул ей респиратор, — тут пыльно.

— Спасибо. Обойдусь.

Джессика посмотрела на разящего потом мужчину. Очки делали его глаза похожими на две огромных оливки. Он поправил пальцем съехавшую дужку на переносице и улыбнувшись принялся снимать с полки коробки с журналами.

* * *

Джессика спохватилась, когда стрелка часов уже подбиралась к шести. В этом месте время словно остановилось. Покинутые дома, закрытая закусочная, пара магазинчиков — вот и всё, что осталось от некогда оживлённого городка с собственным речным портом. На улицах пусто, не видно машин. Сегодня она договорилась вновь увидеться с Фелпсом. Джессике нравился её новый сосед. Мужественный, рассудительный, весёлый. Весьма симпатичный, хотя мужчины в этом отношении её мало интересовали. Почти каждый вечер Джессика пила с ним кофе. Они много беседовали. Джессика рассказывала о ведьме, Фелпс спрашивал её про инквизицию. Иногда гуляли по берегу прохладной речки и вдоль засыпанных листвой аллей. Джессика ценила эту дружбу. В Спенсервиле у неё не было никого из знакомых. Одиночка, впрочем как и всегда. После неудачного брака Джессика сторонилась мужчин. Фелпс был исключением. Может быть потому что видел в ней не женщину, а учёного. Глянув на себя в зеркальце Джессика подумала, что пора бы немного заняться бровями. Впрочем не сегодня. Иначе Фелпс подумает, что она прихорашивается специально для него.

Джессика набрала номер Фелпса, но тот был недоступен. Продиктовала на автоответчик:

— Кайл, приветствую. Сегодня я задержусь в Мидоу-Гардене. Дела.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература