Читаем Молоко волчицы полностью

С а п е т к а — круглая, плетенная из ивняка корзина.

С в о й с к а я — своего, домашнего приготовления (местн.).

С к а р ё ж и т ь с я — сжаться (местн.).

С м а л е ц — топленый свиной жир.

С о ш л и с ь с п а р у — замерзли, потеряли тепло, пар (местн.).

С т а н и ц а — поначалу так назывались казачьи отряды: легкие и зимние станицы.

С у л е я — особая винная бутыль, полуштоф.

С у м о в а т ь — думать (местн.).

С у р ы — арабские стихи Корана, заповеди.

Т о л ч ь — мелочь, презрительно о бедных, нищих, недалеких (местн.).

Т о л а м б а ш — тамада, тостер (местн.).

Т о р о к а — седельные сумы.

Т у р с у ч и т ь — трясти, таскать, мучить, привязываться (местн.).

У з в а р — правильно: взвар — компот.

У п р у г — отрезок рабочего времени от перерыва до перерыва. Этимологически от «упряжь», «запрягать» — на время перерыва коней или быков отпрягали.

У р г у ч а т ь — работать, с оттенком тяжелой работы (местн.).

Ф и л ю г а — липовый, незаконный документ, филькина грамота.

Х о д — телега, фургон, арба (местн.).

Ч е б о т а р ь — сапожник.

Ч е к м а р ь — пастушья палка.

«Ч е р в о н е ц» — десять лет тюрьмы, лагеря (жарг.).

Ч е т в е р и к — мера сыпучего, ведерко.

Ч у в а л — большой мешок.

Ч у г у н к а — и поезд, и железная дорога (уст.).

Ц у р п а л ь я — сухие стволы подсолнечника, стебли, объедья.

Ш а м и л ь — та же лезгинка, вообще горские танцы.

Ш е м е т о м — мигом, моментально, быстро (местн.).

Ш л ё н д а т ь — таскаться без дела, как глупая овца-шлёнка.

Перейти на страницу:

Похожие книги