– А ты очень упитанна!
– Ты выглядишь так, словно хочешь отнять у меня жизнь.
– А ты выглядишь так, как будто сможешь поддержать мою жизнь.
– Давай тянуть жребий, – предложила в отчаянье свинья, – чтобы решить, кто из нас умрет.
– Хорошо, – кивнул человек. – Я выбираю вот это.
С этими словами он выдернул из изгороди кол и вышиб им мозги несчастной свинье.
МОРАЛЬ: Пустой желудок глух.
XLIX
Змей длиной в милю обернул свое тело вокруг яйца птицы Рух и пожаловался, что в теперешнем виде яйцо для него совершенно бесполезно. Он высказал скромное пожелание, чтобы птица Рух как-то ему помогла.
– Конечно, – согласилась птица, – думаю, мы можем это устроить.
Сказав это, она схватила одну из небольших персидских провинций, взлетела на несколько лиг[10]
в воздух над страдающей рептилией, и бросила провинцию вниз, чтобы разбить яйцо. Провинция упала на змея.Эта притча демонстрирует, как глупо просить помощи, не уточняя, какая именно помощь и в каком количестве вам нужна.
L
Бык повстречал на дороге человека и попросил у него щепотку табака, однако человек в страшном испуге убежал.
– Не беспокойся, – сказала повстречавшаяся ему лошадь, – бык тебя не укусит.
Человек взглянул на нее и помчался через луг.
– Я не стала бы бояться лошади, – заметила гулявшая там овца. – Она не будет лягаться.
Человек опрометью бросился в лес.
– Смотри, куда бежишь, а не то я дух из тебя вышибу! – закричала птица, на чье гнездо он наткнулся.
От испуга человек бросился в море.
– Господи, как ты меня напугал! – воскликнула маленькая акула.
Человек опечалился и почувствовал себя уязвленным. Он хмуро уселся на дно моря, положил подбородок на колени и целый час думал. После этого он знаком подозвал к себе акулу.
– Послушай-ка, – сказал он, – ты не могла бы просто объяснить, что, черт побери, все это значит?
– Ты когда-нибудь читал басни? – спросила акула.
– Нет… то есть да… Ну, катехизис, венчание и…
– Тьфу ты! – весело воскликнула акула, растянув пасть в улыбке до самых боковых плавников. – Выбирайся отсюда и бегом читать Эзопа!
Человек вылез из моря и побежал.
[Эта басня говорит о том, что ее достойный автор напился как последняя деревенщина. – ПЕРЕВОДЧИК]
LI
Лев, убегая от жителей деревни, повстречал лису, которая спросила у него, почему он не удрал от них верхом на лошади.
– Вон за той скалой пасется прекрасный сильный конь, – объяснила лиса. – Тебе нужно лишь взобраться к нему на спину и оставаться там.
Лев отправился к коню и попросил его подвезти себя.
– Разумеется, – сказал конь, – с удовольствием.
И, лягнув льва в живот, он поднял его на два метра в воздух.
– Ты все перепутал! – прорычал лев, упав на землю.
– Ты тоже, – спокойно ответил конь.
LII
Погонщик слонов слез со своего слона и встал на голову посреди дороги. Слон спросил его, почему он не идет ногами и не продолжает путь.
– Ты выставляешь себя на посмешище, – сказал слон.
– Раз уж я решил постоять вверх ногами, – ответил погонщик, – то я отлично понимаю, что вызываю недовольство тех, кто с рабским упорством цепляется за принятые в обществе традиции и предрассудки; мне кажется, подобный упрек был бы более приемлем в устах того, кто не носит на носу хвост.
Эта притча учит нас тому, что, хоть в четыре прямые линии и можно вписать круг, пустые углы никуда не денутся.
LIII
Собака, повстречав незнакомого кота, схватила его за шкирку и долго трепала с серьезным видом, после чего бросила в канаву и с важным видом сказала:
– Вот так-то, друг кот! Думаю, это преподаст тебе хороший урок, а поскольку наказание должно вести к исправлению, ты должен быть мне благодарен за то, что я соблаговолила тебя наказать.
– Я не подвергаю сомнению твое право докучать мне, – ответил кот, переводя дух, – но мне хотелось бы знать, есть ли у тебя право меня поучать. Кроме того, если это не станет проявлением неуважения к суду, я хотел бы, чтоб мне сообщили, какого рода преступление я совершил, чтобы более ясно понимать характер урока, который я должен извлечь из этого наказания.
– Раз уж ты так любопытен, то я докучаю тебе потому, что ты слишком слаб, чтобы докучать мне.
– Другими словами, – сказал кот, изо всех сил пытаясь привести себя в порядок, – ты кусаешь меня за то, чему обязан своим существованием.
Ответ собаки растворился в бесконечном эфире, куда она взлетела после того, как ее лягнула проходившая мимо лошадь. Мы не можем озвучить мораль этой истории до тех пор, пока собака не вернется на землю и не завершит этот разговор подобающей апофтегмой[11]
.LIV
Людям, носящим тесные шляпы, следует серьезно отнестись к этой притче и хорошенько поразмыслить о глубоком смысле ее морали.
Переходя через реку по высокому мосту, корова обнаружила, что одна широкая доска разболталась, и ее поддерживает лишь балка моста.
– Так, – сказала корова, – если я встану на этот конец доски, то, когда на противоположный ее конец наступит вон та овца, шерсть пойдет вверх.
Когда задумчивая овца неосторожно приблизилась к коварной ловушке, корова всем весом прыгнула на свой конец доски, и это привело к падению говядины.
LV