Оставшись один, Михаил подумал, что с удовольствием оказался бы сейчас далеко отсюда, да пусть даже на кухне своего родного мира. Но эта малодушная мысль посетила его лишь на мгновение и исчезла.
Несмотря ни на что, Михаил чувствовал себя в этом мире, как ни странно, на своём месте. Многие мелочи, которые сопровождали его быт, казались удобными. Он полюбил верховую езду, местную одежду, Дилкли, а замок Оддбэев казался ему родным домом. Да он даже к графине Эстер искренне относился по-родственному, и беспокоился о состоянии графа Оддбэя, желая ему выздоровления. То ли всё окружающее его совпало с личностью Михаила и его чувством того, что есть хорошо и правильно, то ли это "генетическая" память Майкла, чья душа сейчас находится неизвестно где.
Михаил подумал о Майкле Оддбэе, и испытал чувство вины за то, что живёт его жизнью. "Конечно, я не намеревался вытеснять из этого тела душу другого человека, да я и понятия никакого не имел о его существовании, но всё же… Этот парень жил двадцать с небольшим лет, чему-то учился, чего-то добивался, выстраивал отношения, а я пришёл и владею его достижениями. Хочется чем-то отблагодарить его. Но что я могу?"
"Для начала — не раскисать" — ответил Михаил сам себе. "И, кажется, я знаю, что я могу сделать. Надо стать им, Майклом Оддбэем. Принять внутренне его имя, и играть по правилам этого мира, не теряя, однако, и своего прошлого. Да, так будет правильно".
Эта мысль успокоила его, и Михаил, а вернее, уже Майкл, наконец, крепко уснул.
За завтраком он при всех сказал что хочет прокатиться верхом и предложил леди Элизабет составить ему компанию.
Когда они в молчании отъехали достаточно, чтобы замок Фосбери скрылся из вида, Майкл предложил Элизабет спешиться и прогуляться вдоль опушки небольшого леса.
— Я знаю, Элизабет, что задолжал вам объяснения. И прошу меня простить за то, что так долго задержался с этим, — начал Майкл.
Элизабет отрицательно покачала головой.
— Нет, не знаете. Вы не знаете, что со мной было, когда вы разбились и находились без сознания. Как не знаете, что я чувствовала, когда узнала, что сразу после выздоровления вы просили руки другой девушки, которую едва увидели.
Майкл глубоко вздохнул.
— Как я сказал вам уже, я потерял изрядный кусок своей памяти.
— И в этот кусок вошла я? — горько усмехнулась Элизабет.
— Не только вы. Я не помнил практически ничего и никого, ни отца, ни матери. Да я даже слов многих не помнил, учил их заново. Я получил в свете прозвище оддбол оттого, что я неправильно говорил и задавал странные вопросы тем, кто нас навещал, когда я выздоравливал.
— И вот вы сразу после этого пошли на приём к герцогу Крэйбонгу и увидели там его дочь… — саркастически продолжила за него Элизабет.
— Да, всё так и было, — твёрдо ответил Майкл. — Извиняться за своё чувство к леди Долорес-Софии я не буду ни перед кем, даже учитывая, что нас с вами связывали отношения, о которых я до сих пор ничего не помню.
— И что упомянутое вами чувство к этой леди говорит вам теперь? — несколько ядовито спросила девушка.
— Что она стала женой другого, — сухо ответил Майкл.
— А то, что и вы свободны для новых отношений с другой девушкой, оно вам не говорит?
— Насколько я понял обычаи этого мира, Элизабет, никакие отношения, помимо брачных, с приличными девушками здесь вообще не одобряются, — горько ответил Майкл.
— А с неприличными?
— Элизабет! — укоризненно качнул головой Майкл.
На глаза девушки навернулись слёзы.
— Я просто не знаю, чем уколоть вас, Майкл, как вывести вас из равновесия, в котором вы пребываете в отличие от меня, как заставить вас волноваться и хотя бы этим приблизиться ко мне! Мы были близки, Майкл, настолько, что вы целовали меня. И, хотя между нами не было объяснений и признаний в чувствах, но сейчас мне очень больно оттого, что всё это исчезло.
Элизабет в красноречивом жесте соединила ладони и приложила их к своей груди.
— Мне очень жаль, правда. Но вам будет правильнее считать, что Майкл погиб тогда.
— Вы предлагаете мне видеть вас живым и при этом считать, что вы умерли?
— Да. Того Майкла, которого вы помните, больше нет. И перед вами уже другой человек, со своей историей, в котором не было прошлого с вами.
Элизабет зябко повела плечами.
— Нам нужно возвращаться. Я подумаю обо всём об этом… Но одно, виконт, я могу сказать вам совершенно определённо уже сейчас: я не допущу, чтобы вы выражали какие-либо чувства к Долорес-Софии. Я не дам вам разрушить счастье моего брата.
— Заверяю вас, леди, что тут вам не о чем беспокоиться.
Элизабет удовлетворённо кивнула и вскочила в седло своей лошади. Она сразу направила её в галоп и поскакала по направлению к замку, не оглядываясь на Майкла.
"Ну что ж, именно так относятся к незнакомцам, которым я себя выказал" — подумал Майкл.
Когда он вошёл в гостиную, все хозяева замка были в сборе и, как оказалось, ждали его.
— Майкл, — обратился к нему лорд Фредерик, — наши дамы узнали о недавно появившейся новой забаве. В моду входит подвижная игра, которая проводится на воздухе. Лаун-теннис называется, вы не слышали?