Читаем Монахиня и Оддбол (СИ) полностью

После этого в зал вошла леди Элизабет. Она рассказала, как, ещё будучи подростком, слышала разговоры своего брата Фредерика с его женой Элинор, в которых неоднократно говорилось о её супружеской измене. Обстоятельства их развода тогда до неё не доводили. Да, она знала, что ребёнок, появившийся недавно у них в семье, не приходится родным сыном ни графу, ни графине Фосбери, сама она участия в решении его судьбы не принимала, но сейчас любит этого ребёнка как собственное дитя и счастлива принимать участие в его жизни.

Также она слышала требования леди Элинор незадолго до этого суда, которые состояли в том, чтобы лорд Фредерик как-нибудь добыл разрешение для неё на второй брак, в противном случае угрожая судом и скандалом. Она знала, что её невестка Долорес-София ездила к леди Элинор поговорить около двух месяцев назад, ночью она получила сообщение из замка Оддбэй, что Долорес-София находится там до утра по приглашению графа и графини, а на следующий день леди Долорес-София приехала домой. Вид она при этом у неё был как у человека, пережившее сильное душевное волнение — она была бледна и имела тёмные круги под глазами. После того, как её брат вернулся из Йорка с отказом архиепископа в повторном браке для леди Элинор, та пришла к ним в замок и сообщила, что её помолвка сорвалась из-за этого отказа. За это леди Элинор обещала отомстить лорду Фредерику и его жене, испортить им жизнь, как они якобы испортили жизнь ей крещением новорожденного, вела себя очень скандально, и её брат вынужден был даже просить её выйти вон.

Леди Элинор во время речи Элизабет почти не отнимала лица от своего платка и только качала головой и вздрагивала плечами.

После двухчасового перерыва на обед в зал пригласили виконта Майкла Оддбэя. Он вошёл, сжимая в своих руках бумажные листки с собственноручными записями. Отвечая на вопросы суда, он подтвердил всё то, что сказали прежние свидетели об известных ему фактах.

— Верно ли то, что вы просили руки леди Долорес-Софии Крэйбонг одновременно с графом Фосбери, ещё до объявления о назначенном за ней приданом? — спросил релатор.

— Да, это так.

— Что побудило вас поступить столь необычным образом?

— Я был влюблён в маркизу, — просто ответил Майкл.

— А сейчас?

— И сейчас, — твёрдо ответил Майкл.

По залу прокатились шумные вздохи леди Элизабет и графини Оддбэй, лорд Вилей возмущённо уставился на своего сына, лорд Фредерик играл желваками, Долорес-София сидела, опустив глаза, а леди Элинор торжествующе вскинула голову.

— Вы признавались в своих чувствах графине Фосбери? — спросил епископ.

— Нет, Ваше преосвященство, никогда.

— Вы состояли с ней в любовной связи?

— Нет. Я безмерно уважаю графиню и ни за что бы не унизил её подобным предложением.

— Но вы желали бы этого?

— У меня появилась надежда на брак с леди Долорес-Софией в связи с этим процессом.

По залу опять прокатился шумок.

— Что вам даёт такую надежду?

— Церковное уложение, по которому брак может считаться несостоявшимся, если один из супругов солгал при вступлении в него, — ответил Майкл, коротко глянув в свои записи — Пункт второй статьи тридцать восьмой церковного уложения о правосудии по брачным вопросам.

— И кто же, как вы полагаете, солгал?

— Предполагаю, что лорд Фредерик знал о своей бесплодности, когда просил руки маркизы Крэйбонг, но скрыл это от неё, её отца и Его Величества, которые приняли решение об этом браке с той целью, чтобы род Фосбери не угас.

— Откуда вы знаете о том, что решение было мотивировано именно этой целью?

— Об этом мне рассказал маркиз Питер Крэйбонг сразу после состоявшейся помолвки его сестры. А он, в свою очередь, узнал об этом от старшего брата Брайана Крэйбонга, которому это объяснил сам герцог.

— Вы делились своими новыми надеждами с леди Долорес-Софией?

— Я ни с кем не делился и говорю об этом впервые.

— Вам же известно, что теперь в семье Фосбери есть ребёнок, которому граф и графиня приходятся отцом и матерью, согласно записи о его крещении.

— Но его настоящие родители — не граф и графиня.

— А вот леди Долорес-София заявила, что она не испытывает раскаяния в принятии этого ребёнка.

— Ребёнок уже принял крещение, которое не может быть отменено. Думаю, именно поэтому леди Долорес-София не раскаивается. И я в этом поступке восхищаюсь ею, и со своей стороны выражаю активное неприятие церковного закона о запрете на крещение незаконнорожденных детей.

Снова прокатился шумок, к которому добавился слабый хлопок рукой по столу епископом.

— Ещё один туда же, — вполголоса сказал Поборник справедливости и уз.

— Откуда вам известно, что граф и графиня не являются истинными родителями Эдварда Фосбери? — спросил Защитник уз.

— От матери этого ребёнка, — ответил Майкл, чем вызвал настоящий шум и восклицания в зале.

— И кто же она?

— Её зовут Бригитта Наннери, и она должна была уже подойти и ожидать в приёмной зале.

Глава 3

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже