Дао Гань осматривал кладовую, задумчиво покручивая три длинных волоска, росших из бородавки на левой щеке. Он тихонько спросил: — А что здесь не так?
Судья Ди рассказал ему о непонятной сцене, свидетелем которой он оказался, когда выглянул из окна коридора, ведшего в помещения для гостей.
— Староста заверил меня, что в стене этой кладовой напротив наших покоев нет никаких окон, и, очевидно, он был прав, — заключил он. — И все же едва ли мне это привиделось. Обнаженная женщина, должно быть, потеряла левую руку уже давно, потому что я не заметил никаких следов крови. Иначе, разумеется, я сразу же бросился бы туда выяснить, что случилось.
— Я полагаю, что отыскать однорукую женщину не составит особого труда, — предположил Дао Гань. — Не думаю, чтобы в монастыре было много женщин. А вы не успели рассмотреть обстановку комнаты, господин?
— Нет. Я же сказал тебе, что видел все это мельком! — сердито ответил судья Ди.
— В любом случае, это должно было быть здесь, в кладовой, — бодро заметил Дао Гань. — Я обследую стену. А вдруг за этими стеллажами имеется окно, может быть, даже потайное?
Судья Ди наблюдал, как его помощник орудует возле деревянного стеллажа. Дао Гань разгреб пыльные шелковые знамена, переложил копья и трезубцы и в нескольких местах простукал костяшками пальцев стену. Он делал это быстро и умело — сказывался былой профессионализм.
Некогда Дао Гань бродяжничал и был мошенником. Год назад, вскоре после того, как Ди вступил в должность судьи Ханьюаня, он вытащил Дао Ганя из неприятной истории, и ловкий бродяга стал на праведный путь, поступив в услужение к судье. Его обширные познания о жизни преступного мира, умение обнаруживать потайные ходы и отпирать сложнейшие замки сослужили хорошую службу при слежке за опытными преступниками и помогли судье раскрыть не одно таинственное преступление.
Предоставив Дао Ганю заниматься своим делом, судья Ди двинулся вдоль левой стены, пробираясь среди мешков и ящиков, сваленных на полу. Он с неудовольствием взирал на гротескные маски, скалившиеся со стены, и пробормотал не то себе под нос, не то обращаясь к Дао Ганю:
— Не возьму в толк, что это за вера такая! Зачем кому-то нужны все эти мистерии, церемонии и пышные религиозные обряды, когда имеется мудрое и кристально чистое учение нашего мудреца Конфуция? Единственное достоинство даосизма в том, что это по крайней мере исконно китайская вера, не заимствованная у западных варваров, подобно буддизму.
— Сдается мне, что даосам пришлось заводить монастыри и тому подобное, чтобы успешно противостоять буддийской братии, — заметил Дао Гань.
— Чушь! — раздраженно возразил судья. У него болела голова. Сырость в помещении донимала его, несмотря на платье с ватной подкладкой.
— Взгляните сюда, господин! — воскликнул вдруг Дао Гань.
Судья быстро подошел к нему. Дао Гань отодвинул яркий шелковый флаг, висевший на стене возле большого старинного шкафа, в самом дальнем углу. Под пыльной штукатуркой, покрывавшей кирпичную стену, виднелись очертания оконного проема.
В молчании оба уставились на стену. Потом Дао Гань с опаской взглянул на невозмутимое лицо своего господина и медленно проговорил:
— Здесь действительно когда-то было окно, но его, очевидно, замуровали очень давно.
Судья Ди устремил взор в потолок и произнес бесцветным голосом:
— Это окно расположено неподалеку от утла здания и, следовательно, прямо напротив того окна, из которого я выглядывал.
Дао Гань постучал по стене. Не было никаких сомнений в том, что она капитальная. Он достал нож и кончиком лезвия отковырнул кусочек штукатурки. Затем просунул лезвие в щели между кирпичами по периметру бывшего отверстия и недоуменно покачал головой. После некоторого колебания он неуверенно заметил:
— Это очень старый монастырь, ваша честь! Мне нередко доводилось слышать, что в подобных местах иногда случаются таинственные, необъяснимые вещи. Порой могут привидеться события давно минувших дней и... — Он не закончил фразы.
Судья потер глаза и задумчиво произнес:
— И вправду, на голове человека, которого я видел, был какой-то старинный шлем, какие наши воины носили лет сто назад... Все это непонятно, Дао Гань, совершенно непонятно.
Ди глубоко задумался, глядя на кирпичную стену. Вдруг он в упор посмотрел на Дао Ганя и сказал:
— Мне кажется, я видел такие же старинные доспехи где-то здесь, среди театральных костюмов. Да вот же они!
Судья подошел к кольчуге из железных пластин, что висела под злобно оскаленными масками демонов. Нагрудные пластины в соединении напоминали сплетающихся драконов. Рядом с кольчугой на стене висели пара железных рукавиц и пустые ножны от длинного меча.
— Здесь отсутствует круглый, плотно облегающий голову шлем, то есть комплект неполный, — продолжал судья Ди.
— Но здесь у многих костюмов чего-то не хватает. Они все разрозненные.
Но судья не слышал Дао Ганя и продолжал:
— Я не успел разглядеть, во что был одет тот человек. У меня создалось впечатление, что на нем было что-то темное. Однако он широкоплечий и, я думаю, достаточно высокий.
Тут судья Ди ошеломленно уставился на Дао Ганя: