Читаем Монстр полностью

— Кэп и Синг не с-стали бы делать такого. Они бы не шли обманывать наше д-доверие. Джордж Джонсон — но только не Кэп и только не Синг.

Рид на секунду задумался.

— Ты права. — Однако мгновение спустя он выдвинул следующий довод: — Но если бы зверь охотился на нас, он не стал бы поднимать такого шума. Он бы тихо подкрался к нам.

Они снова прислушались. Тишина. Потом шелест листьев и звуки движения на берегу. Существа по-прежнему находились там.

— Д-думаю, нам надо убираться отсюда, — сказала Бек. Треск! Глухой стук!

— Не паникуй. Если мы поддадимся панике, нам крышка. — Он быстро добавил, пытаясь справиться с дрожью в голосе: — Если мы не станем отступать от плана, мистер Томпсон, Кэп и Синг будут знать, где нас искать. А если они придут утром и не застанут нас здесь…

Вой в лесу. Какой-то зверь — явно превосходящий размерами койота или волка — крайне расстроен.

— Возможно, они уходят. Не паникуй, — попросил Рид.

— Брось, т-ты тоже напуган.

— Я не напуган.

— Перестань, у тебя голос дрожит!

— Я замёрз.

— А на мне к-куртка, в-вот так-то! Рид заметался по лужайке.

— Что т-ты делаешь?

— Избавляюсь от контейнеров из-под сэндвичей.

— Т-ты же не с-собираешься положить их к остальным продуктам!

— Я собираюсь выбросить их, унести подальше отсюда!

— Ну да, и оставить меня здесь одну?

— В чём дело? Ты напугана?

Бек не ответила. Он вернулся к ней с коробками в руках и снова ушёл.

Она стояла там, одна в темноте, направив луч фонаря в бездонную чёрную ночь. Царившая там тишина не приносила успокоения. По крайней мере, когда неизвестные существа производили шум, она знала, где они находятся.

Ну вот! Снова рычание, где-то выше по ручью, на другой стороне лощины. Теперь в нём слышалась тревога. Но рыдающая женщина не откликнулась. Где она?

Свист! Протяжный, громкий, похожий на свист вырывающегося под давлением пара, переливчатый и близкий.

Бек направила луч фонарика в сторону, откуда раздался свист. Стволы деревьев. Сухие ветви. Сломанный сук. И чернота за ними.

Что за?.. Она почуяла какой-то запах. Принюхалась, повернувшись сначала в одну сторону, потом в другую. Отвратительная вонь, напоминающая кислый запах давно не мытого тела или какой-то тухлятины.

— Р-рид? Т-ты чуешь запах? Никакого ответа.

— Рид?

Позади Бек послышался шорох, а потом снова раздался свист, на сей раз тихий, шипящий. Она резко развернулась кругом, трясясь всем телом, и направила луч фонарика вверх по склону, за стволы деревьев, через чёрный провал пустоты за ними, на стволы в отдалении…

Что-то мерцало в чёрном провале. Она отступила назад, в густой мрак между деревьями.

Бек знала, что это такое. Всякий раз, когда Иона, их пёс, смотрел на свет фонарика или какая-нибудь кошка смотрела в зажжённые фары их автомобиля, глаза отражали свет и блестели, как… как то, что она видела сейчас.

Два огромных глаза, похожих на серебристо-зелёные фары, медленно плыли в темноте. Они уставились на неё, а потом исчезли, словно прикрытые ладонью. Тяжёлые шаги, треск сучьев!

Бек бросилась в лес, на поиски Рида. Наверное, она кричала. она сознавала лишь, что бежит во весь дух, петляя между стволами деревьев, которые внезапно появляются справа и слева, выхваченные из темноты лучом фонарика.

— Р-р-р… — Его имя просто не желало выговариваться, и Она отказалась от попыток справиться с согласными и позволила вырываться из своей груди любым звукам, какие получатся.

— Эй…

На сей раз вопль вырвался у неё легко, непреднамеренно и бессознательно — главным образом потому, что она налетела прямо на Рида.

— Ну, ну, успокойся!

Страшно заикаясь Бек бессвязно закричала что-то насчёт того, как она увидела глаза и почуяла запах, и как близко существо подошло к ней, и как высоко над землёй находились глаза, и какой шум оно производило, и как…

Пронзительные вопли! Дикий визг! Жуткий вой! Гнев и ярость демонов, призраков, чёрных прислужников ада прорвались наружу и забушевали над лощиной, раскатываясь эхом по лесу, многократно отражаясь от склонов, сотрясая воздух, возмущая воду в ручье. Звери находились близко, очень близко. Земля дрожала от тяжёлых шагов, словно под ней работали низкочастотные динамики.

Рид и Бек разом направили прыгающие лучи своих фонариков на одно и то же дерево: полузасохший кедр с частыми, тесно переплетёнными ветвями. Оба думали одно и то же: «Скорее залезть на дерево! Залезть и никогда не спускаться, никогда в жизни…»

Он подставил ладонь под ступню Бек, чтобы подсадить. Первый сук, за который она схватилась, легко сдвинулся с места, едва она до него дотронулась. Окровавленная, сломанная рука выпала из кроны и вяло свесилась вниз. На сей раз Бек не закричала. Она не могла издать ни звука. Она просто отшатнулась назад, онемев от ужаса, и падала целую вечность, словно в замедленной съёмке, прежде чем приземлилась в заросли кустарника.

Лучи фонариков высветили искажённое жуткой гримасой лицо мужчины с выпученными глазами. Он висел вверх тормашками, раскачиваясь, болтая безжизненными руками, сплошь залитый кровью, с запутавшимися в ветвях ногами. Длинная косичка висела у него под головой, похожая на чёрную гадюку.

Перейти на страницу:

Похожие книги