Читаем Море и берег полностью

В Новороссийске воздушные налеты были редкими, задания ограничивались непродолжительным конвоированием транспортов. Поэтому почти каждый день мы проводили частные и общекорабельные учения. Артиллеристы продолжали разыгрывать учебные стрельбы, причем больше всего внимания уделялось стрельбам по береговым и воздушным целям. Это делалось с учетом опыта первых боев. Тот же опыт заставил нас учиться вести огонь сокращенными расчетами, при выходе из строя командных пунктов.

Много тренировались аварийные партии в борьбе за живучесть корабля: мы имитировали пожары, пробоины в бортах, заводили на них пластыри — специального изготовления большие парусиновые заплаты. Мой старший помощник Пархоменко неутомимо трудился над совершенствованием организации службы экипажа. Были откорректированы боевые расписания, пересмотрены наставления и инструкции в интересах более высокой боевой готовности корабля.

Сразу же после разговора с комбригом я пригласил к себе военкома, старпома, всех командиров боевых частей. Объявил им о походе в Одессу. Коротко обсудили, что надо сделать за оставшиеся двое суток.

Готовились тщательно. Штурман подбирал комплект морских карт, изучал полученные за последнее время документы по кораблевождению, колдовал над предварительной прокладкой курса, который должен быть наиболее безопасным. Артиллеристы во главе с капитан-лейтенантом Федюшко проверяли исправность орудийных установок, пополняли боеприпасами артиллерийские погреба. Проверкой техники и пополнением запасов топлива занимались инженер-механик Трифонов и подчиненные ему специалисты. Хватало дел у военкома Мартынова и политруков подразделений.

Напоследок провели общекорабельное учение. Оно показало, что все звенья крейсера действуют слаженно.

Когда учение кончилось, я спустился с мостика, чтобы обойти корабль. Смотрю — у одного из орудий на станке заряжания продолжается горячая работа. Старшина подает команды, краснофлотцы подносят тяжелые [33] болванки учебных снарядов, заряжают пушку. Условный выстрел — и все повторяется сначала.

Увидев меня, командир орудия старшина Деревенец доложил:

— Тренируемся на выносливость. Чтобы легче было в бою.

Короткий разговор с краснофлотцами. У них одно желание — бить врага.

Крейсер к походу готов. Докладываю об этом командиру бригады. Вечером 28 августа «Червона Украина» оставила Цемесскую бухту, на берегах которой расположен Новороссийск.

Пока светло, над нами барражируют истребители. С ними как-то спокойнее. Чувствуешь, что прикрыт с воздуха. Опасности грозят со всех сторон, и по крайней мере одной из них меньше.

С наступлением темноты истребители уходят. Теперь нас укрывает ночь. Нигде ни огонька, хотя крымский берег не так уж далеко с правого борта. Давно ли, плавая здесь, мы любовались гирляндами огней на побережье, по которым узнавали Ялту, Алушту, Гурзуф. Война все изменила. Она погасила и маяки. Только звезды, крупные южные звезды, светят, как и прежде. А раз есть звезды, мы обойдемся и без маяков. У нашего штурмана капитан-лейтенанта Перельмана большая практика в мореходной астрономии.

В полночь сменилась вахта. Моряки, уступившие товарищам свои места на боевых постах, имеют возможность поспать. Лишь у нас со штурманом нет никакой смены. Бодрствует на мостике и командир бригады С. Г. Горшков. Он, видимо, еще не вполне доверяет моему не очень солидному командирскому опыту.

Рассвет застает нас в районе Тендровской косы — узкой и низкой песчаной полоски суши на подходах к Днепровскому лиману. С аэродрома, расположенного на косе, поднимаются истребители, чтобы сопровождать крейсер до Одессы.

Постепенно справа вырисовывается берег. В бинокль видны утопающие в зелени селения. Пока не замечается никаких признаков войны. Они не сразу обнаруживаются и при подходе к порту.

Проходим около Воронцовского маяка, и город предстает перед нами с его улицами, домами, зеленью скверов. [34]

— Вот и Одесса, — говорит Сергей Георгиевич Горшков.

Сказано это с теплотой и любовью. Всем нам дорога красавица Одесса. За нее мы будем биться крепко.

Швартоваться приказано к 24-му причалу в районе Холодильника. Задача не из простых. Надо войти в гавань, с отдачей якоря развернуться на 180 градусов и поставить крейсер к бетонной стенке левым бортом. Разворот нужен для того, чтобы в случае необходимости быстрее выйти отсюда. Ведь город фронтовой.

Для разворота места маловато. В открытом море как-то не чувствуются размеры крейсера, а здесь, в тесной гавани, сразу отчетливо ощущаешь, какая это махина. Берег с той и другой стороны виднеется в опасной близости.

Медленно провожу корабль около причала в глубь гавани и начинаю осуществлять сложный маневр. Для меня он сложен еще и потому, что никогда до этого не швартовался к стенке. В Севастополе мы всегда становились на бочку. А здесь все происходит иначе и условия очень стесненные.

Переходя от одного крыла мостика к другому, смотрю, куда перемещается нос крейсера, куда заносит корму, прикидываю расстояния. И в этот момент противник стал обстреливать порт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В аду говорят по-русски. Снайпер, танкист, смертник
В аду говорят по-русски. Снайпер, танкист, смертник

Два бестселлера в одной книге! Лучшие романы об ужасах войны против России. Кровавый ад Восточного фронта глазами немецкого снайпера и командира тяжелого танка «Тигр». Они как молитву затвердили жестокую фронтовую мудрость: «убей или умри!». Они были убежденными нацистами, верившими в свое расовое превосходство над «иванами», - пока беззаветная отвага и стойкость советского солдата не заставили их усомниться в прежней вере, а смерть не окликнула их по-русски…На Восточном фронте без перемен. Попав сюда, не рассчитывай вернуться живым, распрощайся с надеждой - и учи русский язык! Не для того, чтобы просить о пощаде - на этой проклятой войне нет места ни прощению, ни милосердию. А потому, что в аду говорят по-русски - на языке посмертного общения. Ведь ни немецкий Бог, ни немецкий Дьявол не имеют власти над этой бескрайней землей и этим непобедимым народом. И когда твоя Смерть придет за тобой, фриц, она позовет тебя в ад по-русски...Содержание:Юрий Стукалин, Михаил Парфенов. Убей или умри!Юрий Стукалин, Михаил Парфенов. Оскал «Тигра»

Михаил Парфенов , Михаил Юрьевич Парфенов , Юрий Викторович Стукалин , Юрий Стукалин

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения